English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никого не будет

Никого не будет translate Turkish

288 parallel translation
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Kaçmaya çalışırken kazara size bir şey olursa, sizin yerinizi kimse dolduramaz.
- Никого не будет.
- Misafir yok.
Больше никого не будет.
Başka biri olmayacak.
Ни взрослых, ни малых. Никого не будет.
Kimse sonsuza dek bırakmadı.
Когда он окажется в 8 километрах от латвийской границы, начнется тревога во всем мире, и через 4 минуты поблизости вообще никого не будет.
Letonya sınırından 10 kilometre içeri girdiğinde, dünyadaki tüm alarmlar çalmaya başlayacak ve 4 dakika sonra etrafta kimse olmayacak.
Они дождались пока никого не будет рядом.
- Herkes gidene kadar beklediler.
Я думал, ты сказала, что здесь никого не будет.
Burada kimsenin olmayacağını sanıyordum.
В это время там никого не будет, Сержант.
Gecenin bu saatinde orada hiç kimse olmaz çavuş.
- В офисе никого не будет.
Ofiste hiçkimse olmayacak.
Даже если пойдём к машине, и рядом никого не будет откуда нам знать, что они не прячутся?
Arabanın yanına gittiğimizde orada olmasalar bile saklanmadıklarını nereden bileceğiz?
В школе всё равно никого не будет.
Okulda kimse olmayacak.
Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно. Это так, на всякий случай.
Tamamen sessizlik olana dek... sakın ortaya çıkma... ve kimse ortada yoksa, güvende olacaksın.
Я не вылезу, пока никого не будет вокруг.
Etrafta kimse görünmeyene dek ortaya çıkmayacağım.
Вокруг никого не будет, только она, ты, да дикие собаки.
Ortalıkta sizden ve birkaç yamaç köpeğinden başka kimse olmaz.
так что здесь никого не будет, если Вам понадобится помощь.
9 mil uzakta. Yardım gerekirse etrafınızda kimse olmayacak.
Никого не будет ближе. НочьЮ.
Kimse daha fazla yaklaşmaz.
- Никого не будет ближе. НочьЮ.
Kimse daha yakına gelmez.
Если никого не будет, иди в комнату Г ектора.
Kimse yoksa, Hector'un dolabına git.
Дерево, если одно из вас упадёт, а никого не будет поблизости, вы шуметь будете?
Ağaç, eğer biriniz düşse ve etrafta Kimsecik olmasa, gürültü yaparmısınız?
Полюбив тебя, я решила, что у меня больше никого не будет, по крайней мере, в постели. А теперь, чтобы забеременеть,..
Sana aşık olduğumda başka bir erkeğe hayatımda asla yer vermemeye karar verdim ya da en azından yatak odamda.
Дело в том, что я разошелся со своей девчонкой, потому что... потому что каждый из нас искал кого-нибудь, кто уже никого не будет искать.
Durum şu ki ; kız arkadaşımdan ayrıldım, çünkü... Ayrıldık işte... Çünkü ikimiz de başkalarını arıyorduk.
Приходи вечером. это шанс для нас обоих, к тому же сегодня никого не будет - у рабочего день рождения
Bu gece gel. Beraber olmamız için bir fırsat olur, ve eve karşı mükemmel bahanem de var... bir çalışanın doğum günü.
Я перепутала лестницу. И просто ждала, пока в коридоре никого не будет.
Sahilin boşalmasını bekliyordum ve yanlış merdivenleri kullanmışım.
- Там, наверное, никого не будет
- Orada kimse olmayacak.
На перекрестке никого не будет.
Kavşak boş olacak.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
İnan bana dünyadaki hiçbir erkek, sevgilisine sana ihtiyaç duyduğum kadar ihtiyaç duymamış... seni sevdiğim kadar sevgilisini sevmemiştir.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Yoksa toprağımızı işleyecek ve vergi verecek kimse kalmaz.
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить.
Ama o rolü ve sahnelemesini o kadar iyi biliyorum ki..
В твоей жизни не будет больше никого.
Başka kimse olmayacak, Vicki.
А когда будем, здесь не будет никого. И никто нам не помешает.
Ama nişanlandığımızda, etrafımızda bizi rahatsız edebilecek kimse olmayacak.
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Sam McCord hayatında asla böyle sahtekarca birşey yapmadı! Bunu sakın unutma!
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
Ne sen ne de ben biliyor muyuz, kimse bir ay içinde burada olamayacak?
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
- Hayır... Bu kadar zaman sonra, Annesini tanımaz..
Никого не критикуй, иначе никто с тобой не будет работать.
Her şeye kusur bulma, yoksa kimse seninle çalışmaz.
А потом не будет никого, только мы с тобой ".
# Ama daha sonra, yalnızca ikimiz olacağız.
"Никого не будет в доме"...
Evimdeyim.
Вы выламываете мне руки. Что ж, не будет дискуссий, потому что никого не останется!
Beni bu konuda zorlarsan, serbest tartışma kalmaz, çünkü tartışacak adam kalmaz!
Это будет моим рабочим кабинетом, поэтому я никого не буду туда пускать.
Bunu, ben de kullanacağım ve hiçbir misafire izin vermeyeceğim.
Я обещала Александру, покормить его далванского шипящего жука, пока никого из Вас не будет.
İkinizde yokken, hıslayan, tıslayan böceklerini yemleyeceğime dair Alexander'e söz vermiştim.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
Burayı savunmadan komple boşaltıp onların eline bırakamam.
Кто сказал, что здесь никого не будет?
Burada kimsenin olmayacağını kim söyledi?
Это отлично, И ты не должна думать о том, что ты скажешь ему, потому что никто никого слышать не будет.
Ayrıca ona söyleyecek birşey düşünmene gerek yok çünkü kimse birbirini duyamayacak.
Там никого не будет.
Araç falan olmaz.
Предположим вы сидите в баре и напротив вас сидит человек, читает книгу и никого не трогает, а другой стоит у входа лупасит по барной стойке тисаком и орёт, Следующий же уёбок который сюда войдёт - будет убит.
Diyelim ki bir bardasınız herifin biri bir köşede oturmuş kitap okuyor ve kimseye karışmıyor başka bir herif de ortaya çıkmış elinde bir palayla bara vurarak "Yanıma gelen ilk yavşağı geberteceğim" diyor.
Да, но на улицах почти никого нет, у тебя совсем не будет клиентов.
Biliyorsun sokaklarda neredeyse bomboş. Hiç müşterin olmayacak.
Но мы должны быть уверены, что он не будет никого сканировать.
Ama kimseyi taramadığından emin olmalıyız.
В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
O gün ne yapacağımızı, neden yapacağımızı söyleyecek biri olmayacak.
Здесь не будет никого, если Вам понадобится помощь.
Yardım gerekirse kimse yok.
Тогда у тебя не будет ничего и никого.
Hiçbir şey yapmadan?
Тебя не раздражает, что у тебя никогда не будет никого нового?
Artık yeni biriyle olamayacağın düşüncesi seni korkutmuyor mu?
Да, но это будет сюси-пуси девичник, где я никого не знаю, и еще ехать в Бостон.
Evet, ama "brunch" gibi olacak. Kimseyi tanımayacağım. Hem Boston'da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]