Он убежал translate Spanish
551 parallel translation
Он убежал!
¡ Se escapó!
Но когда я заговорил с ним - он убежал.
Cuando le hablé, se fue corriendo.
Почему он убежал?
¿ Por qué huyó? No lo sé.
- Не знаю. Видимо, он убежал.
- No lo sé, debe haber escapado.
Было уже поздно, он убежал.
Demasiado tarde, ya se había ido.
Он убежал из цирка.
Se había escapado de un circo.
Не могли. Он убежал с десятью тысячами долларов.
Huyó con mil dolares.
Кажется, он убежал.
Bien, supongo que escapó.
Он убежал и бросил нас здесь
Huye como gato con cascabel y nos deja colgados.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал. Трусом?
¿ Cobarde?
Он убежал.
Huyó
- Он убежал.
- Se ha ido.
Почему он убежал?
¿ Por qué ha huido?
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Que una violenta tempestad ha dispersado al ejército de Buckingham, y que él mismo anda errante y solo sin que nadie sepa dónde está.
Поэтому он убежал и спрятался на причале.
Eché a correr y se escondió en el muelle.
Видимо, он убежал по улице Декаро.
- Estoy en mi casa. Ésa no es una respuesta.
Почему он убежал раздетым?
¿ Por qué habrá huido desnudo?
И что он убежал?
Por qué huyó?
К нему. Он убежал!
- Venga, vamos, escúpelo.
- Он убежал. - Откуда вы знаете?
- Cómo lo sabe?
Только что доктор Маккой получил дозу, стократно превышенную, в припадке безумия он убежал с мостика звездолета.
Una dosis cien veces mayor se inyectó por accidente al Dr. McCoy y éste, en un raro frenesí salvaje, huyó del puente.
Но потом у меня кончились деньги, я не смогла его больше кормить, и он убежал...
Me quedé sin dinero. No podía darle de comer y se escapo.
Он убежал, папа, нужен ошейник.
Pero padre, se escapó, necesita un collar.
Я попыталась, но он убежал
Lo intenté, pero se me escapó.
- Он убежал через крышу.
Quién era? Corrió a través del tejado.
Он убежал бы прочь.
Está muy lejos.
Он ушёл.Он убежал.
El se perdió. Se escapó.
Я видел его, он убежал!
Ha huido corriendo. Quiere matarme.
Ну, почему он убежал, а?
¿ por qué huyó de mí?
Он просто убежал. Я думала...
Acaba de escaparse y creí que...
Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
Ha bajado toda la escalera, ha golpeado a Wilmer y ha huido.
Если бы он знал, что за ним следят, он бы испугался и убежал.
Si sabía que le estaban siguiendo, lo ahuyentarías.
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.
El vigilante te vio huyendo justo después del disparo.
Говорят, что он был у леди в "Эль Пуэбло" на поводке, а потом убежал.
Dicen que lo llevaba atado una Sra. pero se escapó.
Он просто убежал.
Sólo se escapó.
Я не могла его удержать, он поднялся и убежал.
No pude retenerle, se levantó y echó a correr.
Он выстрелил и убежал.
Le disparó y huyó.
Ох... он куда-то убежал сегодня утром.
Oh... lleva toda la mañana fuera.
Наверное, он испугался и убежал.
Se asustó y salió corriendo.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Quería asegurarme de que no te defraudó ni huyó cuando las cosas se pusieron feas.
Он убежал! Чёрт возьми.
Se ha ido corriendo.
Но я думаю, что он уже давно убежал.
- Pero estoy segura que se marchó. - Estará allá en unos minutos.
Он опять убежал.
Se escapó otra vez.
Почему он убежал?
Por qué se va?
Де Голль убежал из Франции. Говорят, он поехал к Массю в Германию.
De Gaulle podía haberse ido a Alemania.
Кишор хороший мальчик, он согласился, а Субол схватил её и убежал.
Kishore lo dejó, como un buen niño. Subol lo cogió y corrió.
Если он знает, как убежать, почему до сих пор не убежал?
Si él puede conseguir que cualquiera escape, ¿ para qué se queda?
Но он выпрыгнул в окно и убежал. Да, господин.
Los oficiales vinieron a casa.
Чем по-вашему он питается там, с тех пор как убежал?
¿ Qué comía desde que se fue? ¿ Qué bebe?
Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал.
Sale todas las noches a casar la extraña bestia que se le escapo.
Они говорят : "Если бы ты не убежал, он бы не умер".
En realidad, yo me salvé después de que se lo cargaran y cayera al suelo.
убежал 82
убежала 52
убежали 18
он убежден 43
он убеждён 18
он убьет ее 35
он убьёт её 22
он убил ее 105
он убил её 65
он убьет меня 147
убежала 52
убежали 18
он убежден 43
он убеждён 18
он убьет ее 35
он убьёт её 22
он убил ее 105
он убил её 65
он убьет меня 147
он убьёт меня 94
он убьет тебя 93
он убьёт тебя 55
он убьет нас 36
он убьёт нас 22
он убьет его 24
он убьёт его 18
он убил 68
он убил меня 28
он убийца 220
он убьет тебя 93
он убьёт тебя 55
он убьет нас 36
он убьёт нас 22
он убьет его 24
он убьёт его 18
он убил 68
он убил меня 28
он убийца 220
он убил его 61
он убит 48
он убивает 32
он ублюдок 21
он убил себя 31
он убил их 33
он убил свою жену 17
он убил человека 45
он убегает 132
он убивает людей 20
он убит 48
он убивает 32
он ублюдок 21
он убил себя 31
он убил их 33
он убил свою жену 17
он убил человека 45
он убегает 132
он убивает людей 20