Они подумают translate Spanish
398 parallel translation
Подумайте, как это шокирует Ваших покупателей - женщин. Что они подумают о нашей культуре обслуживания! "
"Piensa en la impresión de las clientes... mujeres cultas y refinadas".
Но если мы не поедем на вокзал, они подумают, что мы ужасны.
Si no vamos a la estación, pensarán que somos horribles.
А если они подумают, что я имею к этому отношение?
¿ Pensarían que tengo algo que ver? .
Они подумают бог знает что.
Inventarían cosas.
Ну и ладно, они подумают, что я твой багаж.
¡ Qué más da! Pensarán que soy tu "gachi".
Если они подумают, что мы тонем, они не будут тратить торпеды на нас.
Si creen que nos hundimos, no gastarán un torpedo en nosotros.
Это значило бы для всего города чертовски много, но если они прочитают о стрельбе на улице, что они подумают?
Significaría muchísimo para este pueblo. Pero si van a leer sobre tiroteos y asesinatos en las calles ¿ qué van a pensar?
Они подумают что еще один городишко, и все для чего мы работали будет стерто с лица земли.
Pensarán que este es sólo otro pueblo sin ley y todos nuestros esfuerzos quedarán borrados.
Они подумают, что я повёл себя грубо.
Creerán que soy un maleducado.
Они подумают о Вас, о Вашей нравственности самое плохое...
Pensarán lo peor de ti, de tu mente, de tu conducta.
Они подумают, что я выдохся.
No quiero que crean que estoy desanimado.
Как только они подумают, что мы демонстрируем силу, можно забыть, что они подпишут договор о добыче.
Una vez que entiendan que usaremos la fuerza olvídense de que firmen el tratado minero.
Они подумают, что это из-за шторма.
Creerán que la tormenta voló los circuitos.
Что они подумают! ?
Pero, ¿ qué va a pensar ella?
Если вы пойдёте в Центральное управление с этой историей, они подумают, что вы сумашедший.
Si usted acude a la Central con esta historia, pensarán que está loco.
Ну привет. Я думаю тебя лучше спрятать, жучок, или они подумают, что я спятил.
Será mejor que te esconda, Billy Bug, o pensarán que me he vuelto loco.
Они подумают, что я спятил от долгой возни с космической флорой.
Ya piensan que soy un loco por perder el tiempo con la flora espacial.
- А если шар будет синий, они подумают, что это просто кусочек неба, и тоже ничего не заметят.
- Ahora, si tenés un globo verde, pueden pensar que es sólo una pequeña hoja, y no darse cuenta.
- Давай просто спустимся по дороге. Они подумают, что мы - рабочие
Caminemos carretera abajo, pensarán que somos trabajadores.
Они подумают, что вы чокнулись.
Pensarán que estáis chiflados.
Если повезет, они подумают, что не было выживших.
Con algo de suerte, podrían pensar que no hubo sobrevivientes.
Они подумают, что ты не сдаешься.
Van a pensar que te esculpieron en piedra.
Не знаю, что они подумают...
No sé lo que pensarían.
Они подумают, что ты навеселе!
Pensarían que se le zafó un tornillo.
Они подумают, что мы оба навеселе!
¡ Pensarían que a los dos se nos zafó un tornillo!
Они подумают, что я убийца.
Diríamos un asesino con sangre en las manos.
Звонили, а я сказал, что не звонили! Они подумают, что работаю на них!
¡ Van a pensar que trabajo para ellos!
Улыбайтесь и они подумают, что мы из Национального Географического Общества.
Sonríe. Así creerán que somos del National Geographic.
Они подумают, что это скучно.
La hallarán aburrida.
Теперь они подумают, что мы сбежали и...
Ahora, simulamos huir.
Есть Клинганы, которые не придерживаются мнения о мирном договоре но они подумают дважды, если корабль будет находиться под охраной корабля федерации я лично поручился за вас в этом вопросе
Hay klingons que sienten lo mismo que usted... y el Almirante Cartwright. Dudarán en atacar al Enterprise bajo su mando.
Если инопланетяне увидят это через телескоп они подумают что собаки это наши повелители.
Si los extraterrestres ven eso a través de un telescopio pensarán que los perros son los líderes en la tierra.
до того как они подумают, что я на самом деле так выгляжу!
"¡ Antes que piensen que realmente luzco así!"
Они подумают, что фиксируют лиссепианский транспортник.
Pensarán que han detectado un transbordador lissepiano.
Они подумают, что нас 200, а не 20. Конец связи.
Pensarán que somos 200 en lugar de 20.
Они подумают, что я напился или спятил.
Creerán que estoy loco o borracho.
Они подумают, что я предал их, продал наши принципы.
Pensarán que he traicionado mi encargo y nuestros principios.
Что они обо мне подумают?
¿ Qué crees que pensarán de mí?
Если ты уедешь, они так и подумают.
Si te vas, eso pensarán.
! Что они о нас подумают?
¿ Qué pensarán de nosotros?
Они не подумают, что я так близко.
No me buscarán tan cerca.
Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха? А что подумают обычные сотрудники?
Si han decidido matarlo, ¿ por qué todo este cine?
Что же они теперь подумают!
¿ Qué va a pensar ahora?
Вы окружили себя машинами и оружием... безмозглыми людьми и бездушными мутоидами, и когда они сделают вашу работу... а машины подумают за вас... что остается в вас чувствующего?
Te has rodeado de máquinas y armas... hombres salvajes y mutantes sin corazón, que hacen tu trabajo... y máquinas que piensan por ti... ¿ Qué es lo que sientes?
Если я не понимаю, что здесь происходит, то что же подумают они.
Si yo aún no creo del todo lo que pasa, ¿ Qué cree que pensarán ellos?
Тогда они, возможно, дважды подумают от таких законах.
pensarán dos veces en esas leyes.
Хорошо, когда ты украдешь 600 долларов, Ты можешь просто исчезнуть. Когда ты украдешь 600 миллионов, тебя все равно найдут. Если они не подумают, что ты уже мертв.
Cuando uno roba 600 millones..... lo encuentran, a no ser que piensen que murió.
Обо всём, о чём вы можете подумать, они тоже подумают!
Cualquier cosa que se os ocurra, se les ocurrirá a ellos también.
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
No se desharán de nosotros con símbolos.
Если они будут знать, что мы здесь, то дважды подумают прежде вмешаться.
Si saben que estamos aquí, es menos probable que intenten algo.
И пусть англичане это заметят. Они подумают, что мы бежим?
¿ Creerán que huimos?
подумают 46
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48