Они понятия не имели translate Spanish
41 parallel translation
Они понятия не имели, что значит жить в том, что вы называете нормальной гравитацией.
No tenían ni idea de cómo sería vivir en lo que ustedes llaman gravedad normal.
Следовательно, они понятия не имели, кто я и как туда попал.
Consecuentemente, no tenían idea de quien era yo o cómo había llegado allí.
Знаете, меня больше всего упоражают жёны, которые клянутся, что они понятия не имели что их мужья были серийными убийцами.
Sabes que lo que me molesta son las esposas que juran que no tienen ni idea su marido era un asesino en serie.
Они понятия не имели о том, что происходит.
No tenían idea de que pasaba
И мне сразу стало ясно, что они понятия не имели, что делать.
Enseguida me quedó claro que no tenían idea de qué estaban haciendo.
Они понятия не имели кто я такой, без бороды.
No tenían ni idea de quién era sin la barba.
Гейтхаус начинал с мелких дилеров, они понятия не имели, кто мы такие, но он завоевал их доверие, прокручивая их деньги.
Gatehouse lo inició con pequeños traficantes, sin saber quiénes eramos, pero ganó su confianza, puso su dinero.
Sister Sledge пели "Мы семья" но они понятия не имели о девочках Родс.
La Hermana Sledge cantó "Somos familia", pero no tenía nada que ver con las chicas Rhodes.
Они понятия не имели, что на самом деле это вулкан.
No tenían ni idea que en realidad era un volcán.
Они понятия не имели, где ты был.
No tenían ni idea de dónde estabas.
Думаю, они понятия не имели, кто он, а это мой любимый исполнитель.
Creo que no tenían idea de quién era y es uno de mis favoritos.
Они понятия не имели, что у них было.
No sabían lo que tenían.
Они понятия не имели, что он был в стратегическом авиационном командовании
No tenían ni idea de que estuviera en Sacramento.
Мерл и Том. Они понятия не имели о том, что происходит.
No tenían idea de lo que estaba pasando.
Они понятия не имели.
Ellas no tenían idea
У нас есть заявления нескольких офицеров, где говорится, что они понятия не имели, как вы и ваш партнер проникали на территорию многих частных владений и предприятий, когда никто другой этого не мог.
Tenemos declaraciones de varios oficiales que dicen no tienen idea de cómo usted y su pareja conseguir dentro de por lo que muchas casas particulares y las empresas cuando no hay nadie allí.
Они понятия не имели, кто ведет расследование.
- Elaine. - ¿ Y quién es este joven? - ¿ Tú también?
Они понятия не имели, что он вступил в секту.
No tenían idea de que se había unido a una secta.
Да. Они понятия не имели, что он был в городе. Как и его семья.
No tenían ni idea que estaba en la ciudad, al igual que su familia.
Они понятия не имели... о той фигне, которую мы проворачиваем.
No tienen ni idea... de la mierda que metemos.
Они понятия не имели кто я.
No tienen ni idea de quién soy.
Они понятия не имели?
¿ No tenían idea?
Но я привез его сюда, и они понятия не имели, где его искать.
Pero lo traje aquí y ellos no sabían dónde buscar.
Но Фредди пришёл сюда в смену первого караула, и они понятия не имели что с ним делать.
Pero Freddie vino cuando el primer turno estaba aquí, y no tenían ni idea de qué hacer con él.
Они понятия не имели, была ли я дома, или просто исчезла, как и их отец.
No tenían forma de saber si volvería a casa o de si me había esfumado como había hecho su padre.
Мы даже понятия не имели, за что они сражаются.
Nos daba igual quién ganase.
Они и понятия не имели, что их ждет.
No tenían ni idea de lo que les esperaba.
Они и понятия не имели, что
No tenían conocimiento en absoluto,
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь.
Todas ellas dicen que no tienen ni idea de dónde estaba Intriga la noche pasada
Ученые не имели ни малейшего понятия, сколько они могут еще найти, или же это множество там могло быть и вовсе бесконечным.
Los científicos no tenían idea de cuantos más podrían encontrar, o si podría haber un número infinito de ellos.
Понятия не имею, что они имели в виду.
No se a que se refiere
Я разговаривал кое с кем из них, и они даже не имели понятия, что избиения продолжались.
He hablado con varios de ellos, y no tenían ni idea del maltrato.
Они и понятия не имели, что она ищет новых детей в сети.
Y no tenían ni idea de que estaba consiguiendo niños en Internet.
Да, они заявляли, что понятия не имели, что это было похищенное имущество
Sí, afirmaron que no tenían ni idea de que ese objeto robado estaba allí
Мы знали, они будут так же далеко как Турция, но, что они угодят в Сирию понятия не имели.
Quiero decir, sabíamos que como mucho llegarían a Turquía, pero no teníamos idea de que habían cruzado a Siria.
Мы понятия не имели, что они следили за нами.
No teníamos ni idea de que nos seguían.
Оба они утверждают, что не имели ни малейшего понятия, что у Фина был ребенок.
Ambos afirman no saber que Fin jamás tuviera un hijo.
То есть, мы знали, что они нечестно играют в футбол, но понятия не имели, ну, вы знаете...
Digo, sabíamos que hacían trampa en fútbol, pero no teníamos idea... sabe...
Конечно, они до сих пор не имели понятия о том, кто же на самом деле Ужасный Пират Робертс.
Por supuesto, todavía no tenían ni idea quien era realmente Dread Pirate Roberts.
Они и понятия не имели, что придет конец их миру.
No tenían idea de que su mundo estaba a punto de acabar.
Видимо, они тоже понятия не имели, что с ней делать.
Es obvio que tampoco tenían idea de cómo lidiar con ello.
они понятия не имеют 59
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38