English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Оно у тебя

Оно у тебя translate Spanish

379 parallel translation
Ты просила что то необычное, теперь оно у тебя есть.
También has tenido cantantes tiroleses.
- Оно у тебя.
- Lo tienes tú. ¿ Yo?
Ты сказал Амтору, что оно у тебя, так?
Le dijiste a Amthor que se lo darías, ¿ no?
Откуда оно у тебя?
¿ Escondes secretos?
- Оно у тебя будет. Мы будем богатыми как золотоискатели?
¿ Seremos ricos, como los que encuentran oro?
- Сколько времени оно у тебя?
- ¿ Cuánto hace que la tienes?
Но, возможно, оно у тебя есть.
Pero quizás ya lo has sido.
Может быть оно у тебя?
Acaso lo tienes tú?
Что ж, оно у тебя есть.
Pues ya la tienes.
- Откуда оно у тебя?
- ¿ De dónde sacaste eso?
Если захочешь, оно у тебя будет.
Si quieres, estarán aquí.
Он говорит, оно у тебя.
Él dice que la tienes tú.
Уважение не купишь, но оно у тебя теперь есть. Уважение!
No puedes comprar el respeto, y eso es Io que tienes ahora.
Твоё любимое. Ниликс, откуда оно у тебя?
- Neelix, ¿ de dónde sacaste esto?
Ну, и как оно у тебя оказалось?
Entonces, ¿ cómo lo tienes tú?
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается. Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Si tuvieras una radio, para guardar el secreto lo mejor sería decirle a la gente que lo tienes porque sólo un estúpido admitiría que lo tiene y te dejarían en paz, lo cual significa...
- И оно у тебя на голове.
- Y está en tu cabeza.
Откуда оно у тебя?
¿ Y de dónde lo sacaste?
Это трудно описать оно у тебя внутри, это чувство, но оно было и внутри у каждого.
No puedes explicártelo una sensación visceral que teníamos todos.
Оно у тебя?
¿ Lo tienes?
- Оно у тебя есть!
- Lo conseguiste!
и у тебя... есть интуитивное понимание собственного пути. Оно у тебя в душе душе.
Que tipo de trabajo este plan hace y tú... tienes un intuitivo entendimiento de tú sendero eso es lo que tu alma tiene
А теперь у тебя нет даже кольца. Не знаю, куда оно делось.
- Ahora ni siquiera tienes el anillo.
- Но откуда оно у тебя?
Pero ¿ dónde lo encontraste?
У тебя дверь закрыта. Если ты брала моё зеркало, то оно мне сейчас нужно.
¡ Devuélveme mi espejo!
Время - странная штука Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Es curioso lo que pasa con el tiempo, cuando nos queda poco y queremos aprovecharlo se escapa en todas las direcciones sin que podamos evitarlo.
Письмо. Оно еще у тебя?
La carta. ¿ Tienes la carta?
Откуда оно у тебя?
- ¿ De dónde lo sacaste?
У тебя оно тоже есть.
También tienes tu leche.
Оно соскользнет у тебя с плеч...
Te lo subiría por encima de los hombros, y después...
Оно приближается. Ящик у тебя?
Está viniendo. ¿ Tienes la caja?
Оно должно быть у тебя, иначе ты не получишь права.
Lo necesitas para el permiso de conducir.
А оно определенно у тебя есть.
Y, cariño, precisamente lo estás logrando.
- У тебя большое воображение, и оно может принести тебе кучу проблем.
Tienes mucha imaginación. ¿ Sabes? Eso te causará problemas.
Он говорит, у тебя такое развитое воображение, что теперь оно тебя использует.
Tienes una imaginación tan activa, que abusa de ti.
У нее есть чувство юмора, мне казалось, что оно есть у тебя.
Tiene sentido del humor, igual que lo tienes tú, imagino.
- Оно еще у тебя?
- ¿ Qué diablos haces con eso?
Оно было у тебя.
Tú la estabas guardando.
Даже если кольцо выдернет все волосы у тебя на голове оно должно оставаться на пальце.
Aunque si ese anillo te arranque cada cabello se queda en el dedo.
- Откуда у тебя оно?
- ¿ De dónde sacaste eso?
Что оно делало у тебя в голове?
¿ Qué hacia en su cabeza?
Но я хочу, чтобы оно было у тебя, и чтобы ты знала, что то время что у меня осталось, я хочу провести с тобой.
Pero quiero darte esto y que sepas que todo el tiempo que me quede quiero pasarlo contigo.
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Atesora tus momentos... saboréalos todo lo posible, ya que nunca más volverán.
Но у тебя оно от того что дом стоит на древнем индейском кладбище.
Pero tienes uno porque la casa está sobre un antiguo cementerio indio.
Вэйд, у тебя сквозное ранение. Оно не большое.
Wade, tiene un orificio de salida en la zona dorsal.
Оно же у тебя есть?
¿ Tienes uno?
Оно было у тебя шесть месяцев
Lo has tenido durante seis meses.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные. Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех. Но я хочу сказать тебе, что они строят только для того, чтобы воровать!
Tienes una bella cara, limpia, ojos vivos, inteligentes y además podrán pensar en hacer una carretera..... un hospital, un aeropuerto son buenas cosas algo que conviene a todos, y además debes saber que aquí solo se construye para robar.
- Я видела тебя в окно. - У тебя нет окна. - У тебя оно есть.
- Te veo por la ventana de tu oficina.
- Вот- - это оно. Поэтому у тебя репутация занозы в заднице. - Я культивирую такую репутацию.
Con razón tu reputación es un dolor de cabeza. ¿ Podrías hacer un esfuerzo?
Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.
¡ Otra cosa que no puedes ver cuando aún está en ti! ¡ Una postilla en tu coronilla!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]