English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Оставь меня

Оставь меня translate Spanish

2,428 parallel translation
Оставь меня, оставь всех остальных, но отпусти этого парня.
Mantenme a mi, mantén a toda esta gente, pero deja salir a este tio
- Оставь меня в покое!
No me sigas
Оставь меня в покое.
Déjame solo.
Оставь меня в покое!
¡ Déjame solo!
Пини, оставь меня.
Pini, déjame en paz.
- Я сказал, оставь меня.
Dije, déjame en paz.
Оставь меня с ним наедине на десять минут.
Déjenlo a solas conmigo por diez minutos.
Оставь меня, мне нужно принять важное решение.
Déjame en paz, tengo que tomar una decisión ejecutiva.
Мерлин, на этот раз... оставь меня в покое.
-... y se las comió sin problemas. - Merlin, déjame en paz, por favor.
Поэтому не жалуйся, что ты всю ночь здесь ждал. А сейчас... Оставь меня в моей нищенской реальности.
Así que no le des tanta importancia el quedarte despierto una noche... y sal de mi patética vida ahora.
Оставь меня.
Déjame sola.
Оставь меня.
Déjeme en paz.
- Оставь меня, говорю же!
Es muy tarde. ¿ Me escuchaste?
- Оставь меня!
- ¡ Déjame en paz!
- Оставь меня в покое. - Нет, нет, стой.
- ¿ Qué está pasando con Savannah?
Оставь меня в покое!
- ¡ Déjame en paz!
- Оставь меня в покое!
Deja de quejarte.
Нет, оставь меня.
No, déjame solo.
Мамочка! - Оставь меня в покое!
- Déjame en paz yjuega con Kevin.
- Оставь меня!
¡ Déjame!
Я сказал тебе, оставь меня в покое!
Le dije déjame en paz! ¿ Qué vas a hacer?
Оставь меня в покое.
Déjeme en paz.
- Оставь меня!
- ¡ Déjame sola!
Оставь меня! Заткнись!
¡ Déjame!
- Оставь меня!
- ¡ Déjame!
- Оставь меня!
- ¡ Apártate!
Оставь меня!
¡ Déjame!
- Оставь Меня в мире, у меня нет больше нужды в тебе.
- Déjame en paz, ya no te necesito.
- Оставь меня!
- ¡ Largo!
- Оставь меня!
¡ Déjame en paz!
Оставь меня в покое Милка, я занят.
- Déjame solo, Milka. Tengo cosas que hacer.
Тогда, молю, оставь свои исканья и предоставь меня моей тоске.
que ceses en tus instancias y me abandones a mi dolor.
Оставь меня!
¿ Cómo te atreves?
- Оставь меня в покое.
- Déjame tranquila.
Оставь меня, Кэл.
- Déjame en paz, Cal.
- Оставь меня в покое.
Déjame sola.
Оставь меня в покое!
Déjame en paz.
- Оставь меня в покое, Айзек.
Solo déjame en paz, Isaac.
Мам, оставь меня одного, пожалуйста.
Por favor, mamá, déjame en paz.
* Прими меня, малыш * Или оставь меня
# Tómame, nene, o déjame #
Забери меня, детка, или оставь меня тигр в клетке никогда не увидит солнце
# Tómame, nene, o déjame # # Un tigre en una jaula nunca puede ver el sol #
Забери меня, детка, или оставь меня я не могу быть тем кем я не являюсь
# Tómame, nene, o déjame # # De ninguna manera seré lo que no soy #
* Или оставь меня *
# O déjame... #
- Оставь меня в покое.
- Déjame en paz, Roque.
Роке, оставь меня в покое.
- Déjame en paz.
Оставь папку у меня на столе, хорошо?
Bien, deja el borrador en mi escritorio.
- Оставь его, он ранен слезь с него! - Слезь с меня!
¡ Está lastimado, quítate de encima!
И оставь меня наконец в покое.
Vive tu perfecta vida, y déjame en paz.
Ключи оставь у меня дома на телевизоре. Не забудь сбросить счетчик.
Regrésalo a mi casa, deja las llaves en la televisión y no olvides reiniciar el contador.
Так что я просто прошу тебя : прекрати давить на меня и оставь все, как есть.
Así que estoy pidiendo, no me empuje, y deje que las cosas sean como son.
- Льяк, оставь ты меня в покое!
- Por favor, Ljak, ¡ déjame tranquilo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]