English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставь меня

Оставь меня translate Turkish

1,946 parallel translation
Оставь меня наедине с детективами.
Detektiflerle konuşmam için izin verirmisin.
Оставь меня.
Bırak beni.
Оставь меня в покое!
Ateş bastı.
Аси, оставь меня в покое!
Assi, yanıyorum.
Оставь меня в покое...
Ne emrinden bahsediyorsun?
- Оставь меня в покое.
- Beni yalnız bırak.
- Оставь меня одного.
- Beni yalnız bırak.
Просто оставь меня в покое.
Şimdi beni yalnız bırak.
Я... - Оставь меня.
Bırak beni!
Оставь меня в покое.
- Beni rahat bırakın.
Оставь меня.
Dur!
Оставь меня, Гас, хватит!
Gus, yapma! - Ne oldu?
Оставь меня!
Bırak beni! Gus, dur lütfen!
Гас, оставь меня, оставь!
Gus, bırak beni! Bırak!
Просто оставь меня в покое, ладно, Елена? !
Beni yalnız bırak, tamam mı Elena?
Оставь меня в покое!
Git başımdan!
Брат, это не твоё дело Оставь меня в покое.
Ya kuzen sana ne, ayrıldınız siz, rahat bırak kızı biraz.
Оставь меня.
Kamuran, haydi. Haydi canım sakin ol. Bırak ya!
Оставь меня в покое!
Beni rahat bırak, tamam mı?
Типа, ну ты знаешь, оставь меня и мой личный угол в покое!
Bilirsin, kendime ait yer almak gibi.
Оставь меня в покое!
Rahat bırakın beni!
Оставь меня в покое!
Beni yalnız bırak!
Оставь меня в покое.
Bırak beni.
Оставь меня в покое!
- Beni yalnız bırak!
Оставь меня в покое, иначе, клянусь я...
Beni rahat bırak, yoksa yemin ederim ki -
Оставь меня уже в покое!
Beni rahat bırakır mısın!
Оставь меня, или мой сосед надерёт тебе задницу ".
Beni rahat bırak, yoksa komşum sana iyi bir ders verir! "
оставь меня. Почему?
Lütfen bırak huzur içinde kalayım.
Оставь меня в покое.
Beni yalnız bırak.
Оставь меня в покое.
Benden uzak dur!
Оставь меня, Жак.
Beni yalnız bırak, Jacques.
Ты от меня ничего не получишь. Оставь меня в покое.
Sana hiçbirşey vermeyeceğim, hadi kaybol!
А теперь, ради Бога, оставь меня одного.
Şimdi Allah aşkına beni yalnız bırak.
Иди на хер в свою палатку и оставь меня в покое.
Siktiğimin çadırına git ve beni yalnız bırak.
Оставь меня в покое, ясно?
Beni rahat bırak, tamam mı?
Оставь меня в покое.
- Beni rahat bırak.
- Просто оставь меня в покое.
- Beni rahat bırak.
Просто оставь меня в покое, пожалуйста!
Lütfen beni yalnız bırak.
А сейчас оставь меня в покое.
Şimdi git başımdan.
А ты - оставь меня в покое.
Beni yalnız bırak.
Ебанный гандон, оставь меня здесь.
- Kancık herifler, beni burada bıraktınız.
Мама, оставь меня одну.
Anne, yalnız kalmak istiyorum.
Оставь меня в покое!
Yapma ama!
Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Yardımını seni tanımayanlara sakla ayrıca benden ve ailemden uzak dur.
А на сегодня, только на сегодня, оставь кандорианцев на меня.
Bugünlük Kandorialıları bana bırak.
Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Yardımını, seni tanımayan insanlara sakla. Ayrıca benden ve ailemden uzak dur.
Теперь, пожалуйста, оставь меня в покое!
Artık, lütfen beni yalnız bırakır mısın?
У меня нет ни малейшего желания увеличивать долги, так что оставь свое предложение при себе.
Hazımsızlık çekiyorsan, tuvalete git. Baş...
С членами правления разбирайся сама. А операцию отца... оставь на меня.
Bu babam da olsa, Cho In de olsa.
Оставь эти глупости. и иди ко мне, ты меня хочешь?
Bırak şimdi telaşa kapılmayı da yanıma gel.
Оставь меня, я занята...
Konuşamam şu an meşgulüm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]