English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Позвольте мне остаться

Позвольте мне остаться translate Turkish

38 parallel translation
Позвольте мне остаться.
Lütfen kalmama izin verin.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Bırakın kalayım. Sadece biraz daha.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться...
Lütfen, yoldaş, burada kalayım.
Позвольте мне остаться здесь сегодня.
Bu gece kalmama müsaade edin.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Biraz dinlenmezsem yerimden bile kalkamam.
Позвольте мне остаться!
Sadece bir kez, onunla!
Позвольте мне остаться, мадре, пожалуйста.
İzin ver kalayım. Gidecek başka yerim yok.
Позвольте мне остаться здесь хотя бы на одну ночь, умоляю!
Bir gecelik burada kalmama izin ver. Lütfen!
Но я буду изо всех сил помогать в булочной, только позвольте мне остаться у вас.
odada kalmama izin verin.
Позвольте мне остаться здесь.
Kalmama izin ver.
"позвольте мне остаться им"
"beni ondan haberdar edin."
Пожалуйста, капитан... позвольте мне остаться и помочь вам.
Lütfen, Kaptan kalmama izin verin ve yardım etmeme.
- Позвольте мне остаться с вами.
- Emret yakınında durayım.
Прошу, Мисс Китти. Позвольте мне остаться. Мам, да ладно.
lütfen, bayan Kitty. bırakın kalayım anne, hadii
Тут уж позвольте мне остаться при своём мнении.
Bir başka bakış açısına tolerans göstermeme izin verin.
Позвольте мне остаться здесь, ради Аллаха.
- Allah aşkına, beni de sınıfa alın.
Позвольте мне остаться, принцесса.
Bırakın ben yapayım, Prenses.
Позвольте мне остаться с Вами до конца Вашей жизни.
Hayatın boyunca yanında kalmama izin ver.
Директор, позвольте мне остаться, и я покажу детям, что такое настоящий реслинг
Müdüre Victoria lütfen kalmama izin verin ve çocuklara gerçek güreşi öğreteyim.
Позвольте мне остаться у вас.
Burada kalmama izin veriniz.
Позвольте мне остаться немного подольше.
Biraz daha kalmama izin verin.
Сделайте еще одно дерьмовое шоу на вашем канале, только позвольте мне остаться!
Kanalınızdaki diğer ezik programlara benzetin, ama kalmama izin verin!
Пожалуйста позвольте мне остаться.
Söylememe izin verin.
- Парни, позвольте мне остаться.
Hadi ama beyler, bırakın kalayım.
позвольте мне остаться здесь только на ночь.
Lütfen, yağmur dinene kadar sığınacak bir yer arıyorum.
Позвольте мне остаться и одновременно получать необходимую мне помощь.
İzin ver kalayım. Bir taraftan da psikolojik yardım alırım.
Пожалуйста. Позвольте мне остаться.
Lütfen, izin ver de kalayım.
Позвольте мне остаться.
Olduğu gibi bırak gitsin.
Позвольте мне остаться в США?
Amerika'da kalmama izin verecek misiniz?
Прошу, позвольте мне остаться здесь.
Lütfen seninle burada kalayım.
Тогда позвольте мне остаться.
O zaman burada kalmama izin ver.
Позвольте мне остаться. Я сделаю все, что угодно.
İzin verin sizinle kalayım, istediğiniz her şeyi yaparım.
Позвольте мне остаться и составить вам компанию.
Burada kalıp sana eşlik edeyim.
Позвольте мне остаться!
Bırakın kalayım!
Позвольте мне остаться! - Ужасно!
Bir kez!
Прошу, позвольте мне одной остаться, пускай кормилица вам помогает.
O zaman evlenecekmiyim yarın sabah?
Позвольте мне ненадолго остаться с ним наедине,... и я заствалю его к ланчу запеть по-другому.
Onunla biraz yalnız kalsam öğlene kalmaz, başka şeyler ötmeye başlar.
Иззи, пожалуйста. Вы бы не хотели остаться на скамейке запасных, позвольте мне пойти с вами.
Bu olayda kızağa çekilmek istemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]