Прежнему вместе translate Spanish
43 parallel translation
Мы по-прежнему вместе.
Él nos dejó.
Так мы по-прежнему вместе?
¿ Seguimos siendo novios?
Мы по прежнему вместе. Я пою
Nos tenemos el uno al otro Cantando
Что даже если они не смогли бы видеться, то если бы я ей о нем рассказал, было бы похоже на то, что мы все по-прежнему вместе.
Que incluso aunque no pudiesen verse, quizás, si le contaba cosas sobre él, sería como si aún estuviésemos todos juntos.
Все думают, что вы с Адамом по-прежнему вместе.
Todos creen que Adam y tú aún están juntos.
Нет, мы по-прежнему вместе, но не...
No, todavía estamos juntos, pero no...
Знаешь, через пару лет Дафни не будет дома, и у нас будем больше времени... Ты знаешь, если мы будем по-прежнему вместе.
Ya sabes, en un par de años... ya no tendré a Daphne en casa... y tendremos más tiempo... si seguimos juntos para ese entonces.
Вы вдвоем по прежнему вместе.
Seguís juntos.
Они по-прежнему вместе?
¿ Siguen juntos?
И мы по-прежнему вместе всегда и во веки веков.
Y permanecemos juntos siempre y para siempre.
Это ничего не меняет. Мы по-прежнему вместе.
No va a cambiar nada, seguiremos haciendo cosas.
Они по-прежнему вместе и живут в Цюрихе.
¿ Estan aún? sin embargo, ahora viven juntos en Zurich.
Блейн тоже съехал, и несмотря на то, что они с Куртом по-прежнему вместе и обручены, они решили, что лучше им жить отдельно.
Blaine también se ha mudado, aunque él y Kurt aún siguen juntos y aún van a casarse, pero aun así decidieron que sería mejor... si viven separados.
Мы могли быть по-прежнему вместе, но... из-за! болезни Альцгеймера её разум было уже не спасти.
Y aún podría estar a mi lado, pero gracias al Alzheimer ya no queda rastro de ella.
Были ли бы мы по-прежнему вместе, если бы ты не забеременела?
¿ Estaríamos juntos si no te hubieras quedado embarazada?
Потому что мы с Мишель по-прежнему вместе и вообще-то помолвлены,
Porque Michelle y yo seguimos juntos y estamos comprometidos,
И мы по-прежнему все вместе.
Lo logramos. Casi todos, a decir verdad.
И его по-прежнему сопровождала... Правильно, таинственная женщина, покинувшая Вашингтон вместе с ним... после того, как, по странному совпадению, провела ночь в Вашингтоне в том же отеле.
Y todavía le acompañaba, exactamente... la misteriosa mujer que partió de Washington con él... después de haber pasado, por extrañas coincidencias... la noche en el mismo hotel de Washington.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Siempre sentí que no importaba por lo que pasáramos por más doloroso que fuera si nuestros pies se tocaban bajo las sábanas la más pequeña conexión sabíamos que estábamos en zona de paz que todo estaria bien, que todavía éramos "nosotros".
Мы по-прежнему работаем вместе.
Seguimos trabajando juntos.
Мы по-прежнему работаем вместе?
¿ Todavía estamos juntos en esto?
Мы вместе уже так долго. Почему по-прежнему так хорошо?
Llevamos juntos mucho tiempo, ¿ por que sigues siendo tan asombroso?
Хоть мы по-прежнему зависаем вместе, я чувствую себя третьим лишним с тобой и Маршаллом.
Cuando salgo contigo, soy como una tercera rueda para ti y Marshall.
Как дела, Кэти? Рад видеть вас снова вместе по прежнему одетых одинаково.
Me alegro de veros juntas otra vez chicas, seguís vistiendo parecidas.
Мы по-прежнему можем быть вместе, даже если мы и не связаны.
Bien, todavía podemos estar juntos, incluso si no estamos unidos.
Но Джордж, и она по-прежнему очень счастливы вместе.
Pero George y ella siguen estando muy felices juntos.
Мы по прежнему можем быть вместе и поддерживать друг друга, но никаких разговоров о себе.
Nosotros podemos aún permanecer juntos y cuidar el uno del otro, pero sin hablar sobre nosotros.
Мы бы по-прежнему были вместе?
Aun estaríamos juntos?
Я знаю, что могла бы по-прежнему возиться с тестом для хлеба вместе с остальными лунатиками.
Sé demasiado bien que aún podría estar dentro, babeando con la masa de pan con los demás lunáticos.
Ты и я, по-прежнему собираемся вместе и разговариваем о Рики и Эми?
¿ tú y yo estamos todavía acurrucados juntos hablando de Ricky y Amy?
Мы по-прежнему собираем кусочки вместе.
Todavía estamos recomponiendo el puzle.
Нам было хорошо вместе. Мы любили друг друга. Я думаю.. что мы по прежнему любим.
Estábamos bien juntos, nos amábamos, creo... que aún lo hacemos.
Вы по-прежнему живете вместе?
¿ Todavía vives con él?
Мы с Кэти работаем над нашими проблемами, и мы не можем быть вместе, но мы по-прежнему семья.
Katy y yo, estamos trabajando en nuestros problemas, y no podemos estar juntos pero seguimos siendo una familia.
Мы по-прежнему очень любим друг друга, но мы долго были вместе, и...
¿ No hay como una comunidad web para algo como esto? No, nunca hemos hecho esto antes. - Podría haber engañado a nosotros.
Курт и Блейн по-прежнему не вместе, Курт ни с кем не встречается, в отличие от Блейна, который встречается с Карофски, в общем "упс".
Kurt y Blaine siguen separados, y Kurt no está saliendo con nadie, pero Blaine está saliendo con alguien y ese alguien es Karofsky.
Взамен, мы сохраняем полный контроль над оставшимся бизнесом семья Герхардтов по прежнему управляет Северной Дакотой но вместе с Канзас-Сити.
A cambio, mantenemos el control total de nuestras operaciones, la familia Gerhardt aún controla Dakota del Norte pero con Kansas City.
Взамен, мы сохраняем полный контроль над оставшимся бизнесом семья Герхардтов по прежнему управляет Северной Дакотой но вместе с Канзас-Сити.
A cambio, mantenemos el control total de nuestras restantes operaciones... la familia Gerhardt sigue dirigiendo Dakota del Norte pero con Kansas City.
Мы по-прежнему должны принимать решения вместе.
Todavía estamos supuestos a tomar decisiones juntos.
Тогда мы бы с Люком по-прежнему были бы вместе.
Por lo menos así, Luke y yo aún estaríamos juntos.
Мне просто нужно раскрыть с ней пару дел, чтобы она увидела – вместе мы по-прежнему творим чудеса.
Sólo tengo que resolver unos cuantos casos con ella para enseñarle que, juntos, seguimos siendo mágicos.
То есть, не должны ли все по-прежнему считать, что мы не вместе?
¿ No estamos separados para el resto de la gente?
Культовые песни были запрещены, но они по-прежнему собираются вместе и остаются лояльными победе 1 690 года, а также более простым, менее толерантным временам.
Las canciones sectarias han sido prohibidas pero ellos siguen reuniéndose, y son fieles a la victoria de 1690 y a una época más simple y menos tolerante.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21