Прежнему вместе translate Turkish
31 parallel translation
Мы по-прежнему вместе.
Hâlâ biz bizeyiz.
Мы по прежнему вместе. Я пою Пою под дождем.
* Şarkı söylüyorum, şarkı söylüyorum yağmur altında *
Что даже если они не смогли бы видеться, то если бы я ей о нем рассказал, было бы похоже на то, что мы все по-прежнему вместе.
Birbirlerini göremeseler bile, onlara anlatırsam hep birlikte olabiliriz sandım.
Все думают, что вы с Адамом по-прежнему вместе.
Herkes Adam ile hâlâ beraber olduğunuzu sanıyor.
Нет, мы по-прежнему вместе, но не...
Yok, hâlâ beraberiz ama...
Ты знаешь, если мы будем по-прежнему вместе.
Yani, o zamana kadar hala birlikte olursak.
Вы вдвоем по прежнему вместе.
İkiniz hâlâ berabersiniz.
И мы по-прежнему вместе всегда и во веки веков.
Hep birlikte kalırız. Daima ve sonsuza kadar.
Это ничего не меняет. Мы по-прежнему вместе.
Bir şey değişmeyecek, yine aynı şeyleri yapacağız.
Блейн тоже съехал, и несмотря на то, что они с Куртом по-прежнему вместе и обручены, они решили, что лучше им жить отдельно.
Blaine de taşındı Her ne kadar O ve Kurt hala beraber olsalar da ve hala evlencek olsalar da ayrı yaşamanın daha iyi olacağına karar verdiler.
Мы могли быть по-прежнему вместе, но... из-за! болезни Альцгеймера её разум было уже не спасти.
Hala benden yana olabilir ama alzaymır yüzünden kurtarılacak aklı kalmadı.
Потому что мы с Мишель по-прежнему вместе и вообще-то помолвлены,
Çünkü Michelle ile hala birlikteyiz. Aslında nişanlıyız ama onunla ilerleyemiyorum. Ne dedin?
- Мы с Анжелой по-прежнему вместе.
- Aslında, Angela'yla hâlâ birlikteyiz.
И мы по-прежнему все вместе.
Ve hala beraberiz. Çoğumuz.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Ne yaşarsak yaşayalım, olaylar ne kadar ızdırap verici olursa olsun yorgan altında ayaklarımız değdiğinde en ufak bir dokunuşta bile askerden arınmış bölgede olduğumuzu kendimize geleceğimizi ve yine "biz" olacağımızı sanıyordum.
Мы по-прежнему работаем вместе. Это не тоже самое.
- Hala birlikte çalışacağız.
Мы по-прежнему работаем вместе?
İkimiz mi gidiyoruz?
Хоть мы по-прежнему зависаем вместе, я чувствую себя третьим лишним с тобой и Маршаллом.
Sizinle ne zaman takılsam genelde size fazlalık oluyorum.
Мы по-прежнему можем быть вместе, даже если мы и не связаны.
Mühürlü olmasak da yine beraber olabiliriz.
Но Джордж, и она по-прежнему очень счастливы вместе.
Ama George'la O çok mutlular...
Мы бы по-прежнему были вместе? Что?
Ne?
Я знаю, что могла бы по-прежнему возиться с тестом для хлеба вместе с остальными лунатиками.
Hâlâ orada, diğer delilerle birlikte ekmek hamuru içinde salya akıtıyor olabilirdim, bunu çok iyi biliyorum.
У них по-прежнему пять человек вместе с командиром.
Bir lider ve dört normal kişiyle birlikte beş kişiler!
Мы по-прежнему очень любим друг друга, но мы долго были вместе, и...
Aradığınız çözüm internette yok muydu?
Курт и Блейн по-прежнему не вместе, Курт ни с кем не встречается, в отличие от Блейна, который встречается с Карофски, в общем "упс".
Kurt ve Blaine hala ayrılar ve Kurt kimseyle çıkmıyor ama Blaine kesinlikle biriyle çıkıyor ve çıktığı kişi Karofsky.
Взамен, мы сохраняем полный контроль над оставшимся бизнесом семья Герхардтов по прежнему управляет Северной Дакотой но вместе с Канзас-Сити.
Karşılığında kalan işlemlerimizin tam kontrolünü sürdüreceğiz. Gerhardt ailesi yine Kuzey Dakota'yı yönetecek ama Kansas'la birlikte.
Тогда мы бы с Люком по-прежнему были бы вместе.
En azından o zaman Luke ile hâlâ birlikte olabilirdik.
Мне просто нужно раскрыть с ней пару дел, чтобы она увидела – вместе мы по-прежнему творим чудеса.
Onunla bir kaç dava çözersem birlikte halen iyi olduğumuzu görebilir.
То есть, не должны ли все по-прежнему считать, что мы не вместе?
Demek istediğim, halkın arasında halen ayrı değil miyiz?
Культовые песни были запрещены, но они по-прежнему собираются вместе и остаются лояльными победе 1 690 года, а также более простым, менее толерантным временам.
Mezhep şarkıları yasaklandı ama hala bir araya gelip, 1690 zaferine sadık kalıyorlar ve daha basit, daha az hoşgörülü zamanda.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21