Принести тебе чего translate Spanish
69 parallel translation
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo? ¿ Una aspirina?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te taiga algo?
Могу я... Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres... quieres que te traiga algo?
Принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Quiere algo?
Принести тебе чего нибудь?
Hay algo mas que pueda hacer por ti?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Puedo ofrecerte algo?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te traigo una copa?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te sirvo un trago?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
¿ Quieres que te traiga un helado, Fi?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Te llevamos algo?
Подумала, могу принести тебе чего-нибудь.
Estaba cerca.
Принести тебе чего-то?
¿ Te traigo algo? ¿ Agua?
Гари, принести тебе чего-нибудь?
Gary, ¿ puedo traerte algo?
Ладно, принести тебе чего-нибудь?
Bueno, ¿ puedo traerte algo?
Прямо сейчас? Я иду в бар! Принести тебе чего-нибудь?
¿ Ahora mismo? ¡ Me voy al bar!
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo?
Может нам принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traigamos algo?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Puedo traerte algo?
Принести тебе чего-нибудь попить?
¿ Quieres algo de beber?
Мы с Эйденом придумали график, но я могу сбегать и принести тебе чего-нибудь.
Aidan y yo tenemos un trabajo fuera de horario, pero puedo salir y traerte algo.
Надин, тебе чего-нибудь принести?
¿ Puedo traerte alguna cosa?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Te traigo algo?
Тебе принести чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Ya que está parada ahí, ¿ por qué no me da budín de chocolate?
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- ¿ Quieres beber algo más? .
Брайан, почему бы тебе не сходить и не принести воды и чего-нибудь почитать?
¡ Oh! Con suavidad.
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Vamos, tienes que comer algo. ¿ Qué puedo darte?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- No. - Oh, al chico guapo le gusta Naomi. Quizá deberías callarte e ir a tomar un café o algo...
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Pero, antes de irme, ¿ no necesitas que te ponga algo?
Прости. Чего тебе принести?
Nada, lo lamento. ¿ Qué te sirvo?
- Тебе принести чего-нибудь выпить?
- ¿ Puedo traerte un trago?
Может тебе принести чего-нибудь, сока, например?
¿ Puedo darte algo como, como un zumo?
Ладно, раз уж ты съел всю еду, почему бы тебе не сходить в столовую и принести чего-нибудь нам перекусить?
Es muy estresante. Bueno, ya que te comiste toda la comida, ¿ por qué no vas a la cantina y traes algunos bocadillos para todos?
Не знал, чего тебе принести, так что принес парочку журналов и помаду... ну, женские штучки.
No sabía qué traerte, te compré unas revistas y lápiz de labios. Cosas de mujeres.
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Te traigo algo?
Стэфан, почему бы тебе не принести нам чего-нибудь из-за барной стойки?
Stefan, ¿ por qué no vas y arreglas alguna cosita en la parte trasera del bar?
Принести тебе вина или еще чего?
¿ Te traigo una copa de vino o algo?
Пабло, если бы я мог принести тебе... всего одну вещь из Верхнего мира, чего бы ты попросил?
Muy bien Pablo, si te pudiera traer sólo una cosa del Mundo de Arriba, ¿ qué sería?
А теперь - чего тебе принести?
¿ Qué puedo ofrecerte?
- Тебе принести чего-нибудь?
- ¿ Has terminado?
- Тебе принести чего-нибудь?
- ¿ Puedo traerte algo?
Спрошу, нет ли у мамы чего перекусить, тебе принести?
Voy a ver si mi madre tiene algo de comer, ¿ quieres algo?
Ладно. Тебе принести чего-нибудь?
De acuerdo. ¿ Puedo traerte algo?
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Disculpa, qué malos modales. Quieres una cerveza o algo, Eve?
Тео, тебе принести чего-нибудь?
Theo, ¿ quieres algo?
Может тебе воды принести, или еще чего?
¿ Quieres un poco de agua o algo?
Тебе принести чего-нибудь выпить?
¿ Te traigo algo de beber?
Тебе чего-нибудь принести?
¿ Necesitas algo?
Тебе принести еще чего-нибудь?
¿ Te traigo algo más?
Братец, почему бы тебе не пойти и не принести нам чего-нибудь выпить?
Hey hermanito, ¿ por qué no nos traes un poco de comida? y tal vez un par de copas para mí y la señorita?
Может тебе чего нибудь принести?
¿ Puedo ofrecerte algo más?
принести тебе что 57
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139