English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Принести тебе чего

Принести тебе чего translate Spanish

69 parallel translation
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo? ¿ Una aspirina?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te taiga algo?
Могу я... Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres... quieres que te traiga algo?
Принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Quiere algo?
Принести тебе чего нибудь?
Hay algo mas que pueda hacer por ti?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Puedo ofrecerte algo?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te traigo una copa?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te sirvo un trago?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
¿ Quieres que te traiga un helado, Fi?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Te llevamos algo?
Подумала, могу принести тебе чего-нибудь.
Estaba cerca.
Принести тебе чего-то?
¿ Te traigo algo? ¿ Agua?
Гари, принести тебе чего-нибудь?
Gary, ¿ puedo traerte algo?
Ладно, принести тебе чего-нибудь?
Bueno, ¿ puedo traerte algo?
Прямо сейчас? Я иду в бар! Принести тебе чего-нибудь?
¿ Ahora mismo? ¡ Me voy al bar!
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo?
Может нам принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traigamos algo?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Puedo traerte algo?
Принести тебе чего-нибудь попить?
¿ Quieres algo de beber?
Мы с Эйденом придумали график, но я могу сбегать и принести тебе чего-нибудь.
Aidan y yo tenemos un trabajo fuera de horario, pero puedo salir y traerte algo.
Надин, тебе чего-нибудь принести?
¿ Puedo traerte alguna cosa?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Te traigo algo?
Тебе принести чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Ya que está parada ahí, ¿ por qué no me da budín de chocolate?
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- ¿ Quieres beber algo más? .
Брайан, почему бы тебе не сходить и не принести воды и чего-нибудь почитать?
¡ Oh! Con suavidad.
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Vamos, tienes que comer algo. ¿ Qué puedo darte?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- No. - Oh, al chico guapo le gusta Naomi. Quizá deberías callarte e ir a tomar un café o algo...
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Pero, antes de irme, ¿ no necesitas que te ponga algo?
Прости. Чего тебе принести?
Nada, lo lamento. ¿ Qué te sirvo?
- Тебе принести чего-нибудь выпить?
- ¿ Puedo traerte un trago?
Может тебе принести чего-нибудь, сока, например?
¿ Puedo darte algo como, como un zumo?
Ладно, раз уж ты съел всю еду, почему бы тебе не сходить в столовую и принести чего-нибудь нам перекусить?
Es muy estresante. Bueno, ya que te comiste toda la comida, ¿ por qué no vas a la cantina y traes algunos bocadillos para todos?
Не знал, чего тебе принести, так что принес парочку журналов и помаду... ну, женские штучки.
No sabía qué traerte, te compré unas revistas y lápiz de labios. Cosas de mujeres.
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Te traigo algo?
Стэфан, почему бы тебе не принести нам чего-нибудь из-за барной стойки?
Stefan, ¿ por qué no vas y arreglas alguna cosita en la parte trasera del bar?
Принести тебе вина или еще чего?
¿ Te traigo una copa de vino o algo?
Пабло, если бы я мог принести тебе... всего одну вещь из Верхнего мира, чего бы ты попросил?
Muy bien Pablo, si te pudiera traer sólo una cosa del Mundo de Arriba, ¿ qué sería?
А теперь - чего тебе принести?
¿ Qué puedo ofrecerte?
- Тебе принести чего-нибудь?
- ¿ Has terminado?
- Тебе принести чего-нибудь?
- ¿ Puedo traerte algo?
Спрошу, нет ли у мамы чего перекусить, тебе принести?
Voy a ver si mi madre tiene algo de comer, ¿ quieres algo?
Ладно. Тебе принести чего-нибудь?
De acuerdo. ¿ Puedo traerte algo?
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Disculpa, qué malos modales. Quieres una cerveza o algo, Eve?
Тео, тебе принести чего-нибудь?
Theo, ¿ quieres algo?
Может тебе воды принести, или еще чего?
¿ Quieres un poco de agua o algo?
Тебе принести чего-нибудь выпить?
¿ Te traigo algo de beber?
Тебе чего-нибудь принести?
¿ Necesitas algo?
Тебе принести еще чего-нибудь?
¿ Te traigo algo más?
Братец, почему бы тебе не пойти и не принести нам чего-нибудь выпить?
Hey hermanito, ¿ por qué no nos traes un poco de comida? y tal vez un par de copas para mí y la señorita?
Может тебе чего нибудь принести?
¿ Puedo ofrecerte algo más?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]