Смотрите на меня translate Spanish
825 parallel translation
Не смотрите на меня как на сумасшедшую...
No me mireis como si estuviera loca.
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
Sr. Kringelein, debe mirarme a la cara, no al suelo.
Эй, смотрите на меня, ребята!
Ua ua ¡ Mírenme, muchachos!
Пожалуйста, не смотрите на меня так.
No os quedéis ahí mirando.
Только скажите честно, не смотрите на меня.
Quiero que sean sinceros. Que mi opinión no los influya.
Не смотрите на меня,..
No se deje influir por mí.
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me miran?
- Почему вы смотрите на меня так?
¿ Por qué usted me mira así?
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me mira así?
- Джорджо, не смотрите на меня.
Pina te ha echado de casa la primera noche.
Так, смотрите на меня. Смотрите на меня.
Miradme.
- Не смотрите на меня так!
- No me mire así.
И не смотрите на меня так.
No me mires así.
- Вы так смотрите на меня, будто в этом была моя вина.
Me mirabas como si todo aquello fuera culpa mía.
- Миссис Дучин, вы как-то странно смотрите на меня. Почему?
Me está mirando de una forma extraña, señora Duchin. ¿ Por qué?
Почему Вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me mira así?
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Me mira como un hombre enamorado.
Смотрите на меня!
¡ Miradme a los ojos!
Я вас не понимаю, леди. Стоило вашему мужу и дочери разминуться со смертью примерно на 30 секунд, и вы уже смотрите на меня с удручающим доверием, которое хуже смертного приговора.
Tiene un marido y una hija que se salvaron de la muerte y ahora me viene con que un destino cruel es peor que la muerte.
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
Yo lo digo cada mañana a las 8, y cuando entro en el aula y todos me miran.
Почему вы так смотрите на меня?
¿ Por qué me miras?
Не смотрите на меня так.
No me mires así.
Вы смотрите на меня как будто хотите убить.
Me mira como si quisiera matarme.
Я знаю, вы там! Смотрите на меня!
iSé qué estais ahí mirándome!
Я чувствую, как вы смотрите на меня.
los siento!
Не смотрите на меня, я - чудовище, всю ночь провела в аду.
No me mire, parezco un monstruo. He pasado una noche horrible.
Не смотрите на меня так.
No me miréis todos.
И не смотрите на меня так.
No se queden parados mirándome.
О, нет, даже и не смотрите на меня, офицер.
No recuerdo. Puede que fuera alguna mujer.
Вы все смотрите на меня!
Todos me están mirando.
Почему вы на меня так странно смотрите?
¿ Por qué me miras de esa extraña forma?
Почему вы все на меня так смотрите?
¿ Por qué me miráis así?
И не смотрите на меня.
No os quedéis mirando.
- Что вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me mira así?
Почему вы так на меня смотрите?
¿ Por qué me mira así?
Что Вы на меня так смотрите? !
¿ Por qué me mira de esa manera?
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
¿ Por que no dice algo. Por que me mira así?
Почему вы так на меня смотрите, Том?
¿ Por qué me miras así, Tom?
Почему вы так на меня смотрите?
¿ Por qué me miran así?
А почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me miráis así, Isaac?
почему вы все на меня так смотрите?
¿ Por qué me miran así?
Почему вы на меня так смотрите? Вы...
¿ Por qué me mira de esa manera?
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
¿ Me oís? ¿ Por qué me miráis así, con ese veneno?
Почему вы на меня так смотрите?
¿ Por qué me busca así?
И вы смотрите на меня.
Y me míras.
Смотрите как этот малый на меня таращится!
¿ Te has fijado en ese chino? ¿ Qué es lo que quiere?
Вьi на меня странно смотрите.
Me está mirando de un modo extraño.
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Ahora comprendo por qué me mira.
Что вы на меня так смотрите?
¿ Que me estáis mirando?
Теперь смотрите, если вы - закон, то у вас ничего нет на меня.
Mira! Si es usted la ley, no tiene nada contra mí.
Что вы на меня так смотрите?
¿ Tengo monos en la cara? Vamos, hijos.
смотрите на это 29
смотрите на него 27
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
смотрите на него 27
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113