Так вы хотите сказать translate Spanish
109 parallel translation
Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Entonces, quiere decir que esta es sólo otra estación en el jardín, por así decirlo.
Итак вы хотите сказать, что мы здесь застряли, не так ли?
Que esta diciendo? Estamos presos aqui, en medio de la nada?
Так вы хотите сказать, что скормили мне пластырь?
Entonces, me estás diciendo que me dieron de comer Band-Aid?
Так вы хотите сказать, что у нее...
Estás diciendo que ella...
Так вы хотите сказать, что в армии до сих пор существует фракция которая хочет создать философский камень?
¿ Intentas decir que se trata de una facción dentro del ejército que quiere crear la Piedra Filosofal?
- Так вы хотите сказать мне, Господин Сфера...
- Quieres decir de decirme, Señor Esfera...
Так вы хотите сказать, отец усыновил меня нелегально?
Entonces, ¿ me estás diciendo que mi padre me adoptó de forma ilegal?
Так вы хотите сказать, что автор беспричинно выставил на посмешище Сару Джессику Паркер?
¿ Entonces dices que el autor arbitrariamente, se rie de Sarah Jessica Parker sin ninguna razón?
Детектив, так вы хотите сказать, что после того как женщины вошли в участок, вы ничего не помните?
Detective, ¿ me está diciendo que después de que la mujer entró a la estación no recuerda nada?
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
¿ Me está diciendo que no ha pedido su mano en todos estos años?
Так можно было наполнить лодку водой и потопить ее. - Вы хотите сказать... - Это была отличная лодка.
¿ Usted insinúa que el barco nunca se volteó?
Вы хотите сказать, что я выгляжу так, будто мне не помешает тысяча долларов?
Quiere decir que tengo aspecto de necesitar mil dólares.
Но Вы знаете кто убил. Я? Но Вы не хотите этого сказать, так как придется добавить :
Admitiendo ésto, se puede concluir qué usted estuvo allí esa noche.
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
¿ Cree que el ambiente de una buena familia no influye nada?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Usted dice que alguien intentó hacer que pareciera que habían roto la ventana desde afuera.
То есть вы хотите сказать, что я не могу с этими рабочими говорить... Ну можно и так понять.
¿ Me está diciendo que no puedo hablar con quien quiera y cuando quiera?
Что вы хотите этим сказать? Разве сын может так поступить?
¿ Es esta la forma de actuar de un hijo?
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
¿ Por eso me siento tan acalorado? ¿ Tan extraño?
- Так что вы хотите сказать?
- ¿ Entonces qué está diciendo?
Так что вы хотите сказать?
¿ Entonces... cómo lo explica?
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Cómo toma una proposición lógica sencilla y la transforma para que al final diga lo que usted quiere decir, en lugar de lo que significa.
"Там явно было что-то не так, они были такие прекрасные, что если вы хотите сделать им комплимент, то вам надо сказать" Привет, как дела?
¡ Alguien me ha dicho ahí fuera, que son tan bonitas que si quieres hacerles un cumplido, tienes que decir : "¿ Cómo estás? Veo que se te ha despejado la cara!"
Я бы не была так уверена. Что вы хотите сказать?
Yo no estaría tan segura.
Так что, вы хотите сказать : не волнуйтесь за будущее Люси?
Entonces quiere decir que... no le preocupa el futuro de Lucy.
- Ну, хорошо. То есть вы хотите сказать, что их нет? Так?
Esta diciendo que estas cosas no existen, ¿ verdad?
Так что же вы хотите сказать?
¿ A qué te refieres?
Вы хотите сказать, что вызвали меня просто так?
¿ Quiere decir que vine aquí y no tengo nada que hacer?
Вы хотите сказать что ВВС США.... летают на перехватчике, способном действовать как в атмосфере так и в космосе?
¿ Me esta diciendo... que las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos tiene un caza preparado para el combate aéreo y espacial?
Если бы это было преступление, мы были бы заинтересованы только в нем, так, что если есть что-то, что вы хотите сказать, говорите.
Si hubo un delito cometido, sólo estaría interesado en éste, así que si hay algo que quieras decir, por todos los medios, es decir
Так что вы хотите сказать?
Entonces, ¿ qué me está diciendo exactamente?
Это так вы мне хотите сказать, что пациенту станет хуже, прежде чем настанет облегчение?
¿ Quiere decir que los pacientes empeorarán antes de experimentar una mejoría?
Так что вы хотите сказать?
A nadie le importará, se parece a David Cracket.
Так что вы хотите сказать?
¿ Qué está diciendo?
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
Supongo que si nos quisieras muertos, ya estaríamos muertos así que, ¿ por qué no nos dices quién eres y lo que quieres?
Вы хотите сказать, что с кораблем что-то не так, и кто-то убил Монро, чтобы скрыть это?
¿ Me está diciendo que hay un problema con la nave y que alguien mató a Monroe para cubrirlo?
Что вы хотите сказать? Ну, так вот...
¿ Qué estás intentando decir?
Подождите, вы что, хотите сказать,.. .. что Рикки Симмонс был копом, так, что ли?
Esperen, no están insinuando que Ricky Simmons era un policía, ¿ verdad?
Так что вы хотите сказать?
¿ Qué me estás diciendo?
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
He estado aquí suficiente tiempo para saber que las cosas no van por el camino que quieres que vayan y si hay algo que quieras decir, deberías decirlo
Я хочу сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают события так, чтобы вы встретились с ним.
Se dice, que si tu sinceramente quieres que algo sea tuyo... el universo entero comienza a mover las cosas para que te encuentres con ellas.
Если вы хотите мне что-то сказать, так скажите прямо... сэр?
¿ Si tiene algo que decirme, que tal si lo hace... Señor?
Так что, вы хотите что-то сказать Оливеру?
Entonces... ¿ Hay algo que os gustaría decir a Oliver?
Так что вы хотите сказать?
¿ Entonces qué es lo que estás diciendo?
Вы хотите сказать, что попали в дом свидетеля под защитой... по ошибке, да. Случилось так, что Гектор Круз живет в доме 214 в 26 переулке
Y sucede que Héctor Cruz vive en el 214 de la Carrera 26.
Слушайте, у нас нет денег, чтобы ходить сюда, так почему бы вам просто не воспользоваться шансом и не сказать мне то, что вы хотите сказать, о мудрый осел?
Mire, no tenemos dinero para venir aquí así que ¿ por qué no va al grano y me dice lo que quiere decir, culo sabio?
Вы хотите сказать, что это не так?
¿ Me están diciendo que se equivocaron?
Вы вот так просто хотите прийти в федеральную тюрьму и сказать, "можно войти"?
¿ Irás andando a una prisión federal y dirás, "dejadme entrar"? Confía en mí.
В общем, вы хотите сказать, что мы делаем всю работу, а вы получаете 30 % просто так?
Básicamente, lo que dicen es que nosotros hacemos todo el trabajo y ustedes se llevan el 30 % sin hacer nada, ¿ no?
Слушайте, профессор, я не хочу потерять ваше расположение. А вы, кажется, очень хотите чтобы это была небылица. так что придется сказать, что это одна из возможных точек зрения.
Mire, profesor, no quiero meterme en su lado perverso y usted parece tener un fuerte deseo de que la historia sea así así que debo decir que esa es una manera de verla.
Так что вы хотите этим сказать?
¿ Y qué quiere decir?
Лили отвлекала всех своим флиртом. Так что вы хотите сказать. все были соучастниками?
Lilly estaba coqueteando, distrayendo a todo el mundo... entonces, ¿ qué estás diciendo, todos estaban involucrados?
так вы не знаете 20
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так вышло 179
так вы знаете 50
так вы признаете 17
так вы знакомы 21
так вы согласны 32
так высоко 38
так вы 336
так вы думаете 155
так вы сказали 31
так выходит 20
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы хотите сказать 1200
вы хотите сказать мне 22
так вы считаете 49
так вы говорите 214
так вы хотите 68
так вы что 50
так вы говорили 16
так вы знали 26
так вы утверждаете 29
вы хотите сказать 1200
вы хотите сказать мне 22
хотите сказать 765
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28