English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То что случилось

То что случилось translate Turkish

6,155 parallel translation
Итак, о том, то что случилось в подвале.
Kasadayken neler oldu?
Если это случилось с Джульеттой, это означает, что кто-то помог Ник снова стать Гриммом.
Eğer bu Juliette'in başına geldiyse biri Nick'in tekrar Grimm olmasına yardım etmiş demektir. - Demek doğruymuş.
А случилось то, что Фред Голдберг, в то время уполномоченный Службы,...
Fred Goldberg, o sıralar IRS genel müdürüydü.
Что-то случилось в Лидсе?
Leeds'de bir şey mi oldu?
И потом, случилось что-то, что позволило мне найти вас.
Sonra beni sana götüren bir sey oldu.
- Что-то случилось с Райдером?
- Ryder'a bir şey mi oldu?
То, что случилось в Рио Браво, будет ключом к тому, чтобы остановить назначение Лины Эббот.
Rio Bravo'da olanlar, Lena Abbott'un onayını durdurmada kilit nokta olacak.
Так случилось, мисс Браммер, что у меня есть то, чем вы можете воспользоваться.
Sözü gelmişken, bayan Brammer bende kullanabileceğiniz bir şey var.
Что-то плохое случилось с тобой.
Başına kötü bir şey gelmiş.
Что-то случилось?
Bir sorun mu var?
То, что случилось с Калебом... всем нелегко было это принять.
Kaleb'e yapılanı kimse kolay kolay hazmedemez.
Ээээ что-то случилось?
Olay ne?
- Что-то случилось?
Hey, neler oluyor?
Прости. Что-то случилось?
Kusura bakma.
Можешь отплатить, направив активы Пайрона на поддержку моего отдела, раз уж фирма наконец-то в руках вменяемого человека. Так, что случилось?
- Pekâlâ sorun ne?
Потому что всякий раз, когда я спрашивала у него о том, что случилось с лампой, он повторял вопрос, чтобы выиграть немного времени, чтобы придумать какое-то липовое оправдание.
Çünkü o lambaya ne olduğunu sorduğum her seferinde, saçma bir bahane bulmak için, zaman kazanmak için soruyu tekrar ederdi.
- Что-то случилось?
- Sorun mu var?
Слышала, у входа что-то случилось.
Dışarıda istenmeyen olaylar olmuş diye duydum.
Если что-то случилось с Региной...
Eğer Regina'ya bir şey olduysa...
То, что случилось с тобой, дорогая, случилось и со мной.
Sana olan tatlım bana da oldu.
Я не позволю, чтобы с тобой случилось то же, что со мной.
Bana olanın sana da olmasına izin vermeyeceğim.
Должен сказать... То, что случилось с твоим отцом, - настоящая трагедия.
Söylemek isterim ki, babanın başına gelen şey çok üzücü.
Итак, что-то случилось между фехтованием и кофе.
Eskrim ve kahve arasında bir şey olmuş.
Если что-то случилось, когда Холт проходил мимо, мы сможем это увидеть.
Holt buradan geçerken bir şey olduysa olayı görürüz kameradan.
- Что-то случилось между ними.
- İkisi arasında bir şeyler olmuş.
И то, что сегодня случилось, больше не случится.
Ayrıca, bu sabah her ne olduysa, seni temin ederim ki, bir daha olmayacak.
Это оставили на голосовой почте Шены пару дней назад, и это похоже на то, что с ней случилось.
Bu mesaj Shana'ya birkaç gün önce bırakılmış ve başına geleni hemen hemen özetliyor gibi.
Но эта страница... Она изображает то, что не случилось.
Ama bu sayfa hiç gerçekleşmeyen bir şeyi gösteriyor.
Эмма, ты знаешь, что не несешь ответственность за то, что с ней случилось.
Anlayabiliyor musun? Emma, ona olanlardan sorumlu olmadığını biliyorsun.
Не знаю, как это случилось, но она... да, она намекает, что что-то за вами присматривает.
bir şeyin seni aradığını belirtiyor.
Что-то случилось той ночью, люди готовы убивать, чтобы выяснить об этом, это что-то связано с моим отцом.
- O gece bir şey oldu insanları öğrenmek için öldürmeyi göze alacağı bir şey ve bu her neyse babamla ilgiliydi.
Она скоро объявится с ужасным похмельем, а если не объявится, то с ней что-то случилось, и список подозреваемых короток, и имя Алекса О'Коннора там обязательно.
Birkaç saat sonra akşamdan kalmış bir şekilde ortaya çıkar. Ama çıkmazsa, ona bir şey olmuşsa şüpheli listesi pek uzun değil ve Alex O'Connor kesinlikle listede.
Знаешь, Фейбер и Эббот думают, что с ней что-то случилось.
Faber ile Abbott'a göre, başına bir şey gelmiş olabilir.
Простите, просто я... не хочу думать, что с ней что-то случилось.
- Özür dilerim, ben... Başına bir şey geldiğini düşünmek istemiyorum.
То, что случилось в субботу ночью... Ты могла бы сказать нет?
Cumartesi gecesi olanların sebebi hayır demek için bahane bulmak istemen miydi?
Нам нужно обсудить то, что случилось сегодня.
Bu gece olanları konuşmalıyız.
Я знаю, Аманда собиралась помогать тебе на кухне на этой неделе, но что-то случилось. и я надеялась, что она прикроет меня в эти дни.
Bu hafta mutfakta sana Amanda yardım edecekti ama benim çok acil bir işim çıktı ve umarım benim vardiyamı o alabilir.
Я не могу дозвониться ни ему, ни Эзре, ни кому-либо другому, я просто знаю, что что-то случилось, и мне нужна твоя помощь.
Ezra'dan, ondan yada herhangi birinden haber alamıyorum bir şeylerin ters gittiğini hissediyorum ve yardımına ihtiyacım var.
Слушай, то, что случилось с тем парнем вчера, было ужасно.
Bak dün o adama yaptığım berbat bir şeydi.
Вы не знаете что случилось или то, что было сказано там. - Да, мне не надо. Фотографии достаточно сказать.
Aynen öyle, ayrıca, gitsen bile, o gece, orada neler olduğunu, ya da, neler konuşulduğunu bilmiyorsun ki
Нет, я предпочел бы отправиться в тюрьму чем есть то, что случилось с Риком произойти со мной или хуже.
Peki ya, gerçekten de ortadan kaybolmazsa? Halloldu galiba. Sen, sakin ol.
Думаешь, с Каллумом что-то случилось?
Callum'a bir şey olduğunu falan mı düşünüyorsun?
Если с Каллумом что-то случилось, это ничтожество знало бы в последнюю очередь.
Eğer Callum'a bir şey olsaydı o hiç kimse bunu bilecek son kişi olurdu.
Я подумала, что что-то случилось.
Bir şeyler oldu sandım.
- Что-то случилось.
- Bir şeyler çeviriyor.
- Что-то случилось?
- Bir şey oldu kesin.
Только так я могу понять, могу ли я обратить то, что случилось со мной.
Bana olanları geri çevirmenin yolunu bulmamın tek yolu bu.
Что-то случилось.
Bir şeyler yaşandı.
А то что произошло с ним и мной случилось, когда они были порознь, и это была всего одна ночь.
Francis Mary'e sadık.
Что-то случилось той ночью.
O gece bir şeyler olmuş.
Случилось то, что и всегда.
Her zaman ne oluyorsa o oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]