Тяжелый случай translate Spanish
127 parallel translation
По мне, это - тяжелое дело. Тяжелый случай.
Me da que va a ser un trabajo difícil.
Тяжелый случай.
Un caso difícil.
Тяжелый случай.
Es un problema.
Живаго, кажется, у вас тяжелый случай.
Zhivago, usted es imposible.
Я надеюсь, ты не тяжелый случай?
Espero que no seas un caso difícil.
Я думаю, ты тоже тяжелый случай.
Tú también eres un caso difícil.
Это очень тяжелый случай.
Esa mujer debe ir a un hospital.
Тяжелый случай.
De acuerdo.
Правда, тяжелый случай.
Es difícil sujetar a este hombre.
Тяжелый случай.
- Es una lástima.
- Тяжелый случай.
- Eso suena pesado.
Опять это выражение. "Тяжелый случай."
Esa palabra otra vez.
Тяжелый случай. Идиот.
Está muy mal.
Тяжелый случай.
Qué difícil.
Прошлой ночью у меня был очень тяжелый случай.
Y anoche tuve que tratar a algunos...
Тяжелый случай.
Qué profundo.
Доктор сказал, что это самый тяжелый случай конъюнктивита в его практике.
El doctor dijo que era el peor caso de conjuntivitis que había visto.
Ой! Тяжелый случай.
Caray, es difícil hacerles gracia.
- Тяжелый случай?
- ¿ Es difícil?
Там наверху тяжелый случай.
Tengo un caso dificil arriba.
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно.
Una anemia fuerte no es para tomársela a la ligera.
У меня тяжелый случай влечения к медсестрам.
Tengo un caso severo de "cachondez" por las enfermeras.
Да, мозги ему промыли здорово. Самый тяжелый случай в моей практике.
Tiene el cerebro muy lavado.
Это очень тяжелый случай.
Éste es un caso muy grave.
Он достаточно тяжелый случай, раз вы позвали меня.
Es lo suficientemente malo para que mandaran llamarme.
Он ведь довольно тяжелый случай.
Es un caso bastante trágico.
Я знаю, что я - тяжелый случай.
Sé que soy un caso difícil.
Я знаю, что я тут - тяжелый случай.
Sé que he estado desmontado aquí dentro.
Этот парень - тяжелый случай.
El tipo es un estirado.
Я, наверное, тяжелый случай... все эти грик-маки, гниющие в моих кишках.
Probablemente soy un caso difícil. Todos esos gyros pudriéndose en mis intestinos.
Тяжелый случай фантомного зуда, но тем не менее...
Quiero decir, un caso extremo, pero...
Если он действительно Джеймс Нокс тогда это действительно тяжелый случай.
Si realmente es James Knox, está en una situación muy difícil, psicológicamente
Доктор сказал, что у нее только тяжелый случай обезвоживания.
El doctor dijo que tenía un caso severo de deshidratación.
Тяжелый случай. Мифология.
Este fue difícil, porque es mitológico.
Это тяжелый случай.
Éste es un caso de los duros.
Если бы ты действительно старался, Гарри... Тяжелый случай.
¡ Ojalá lo hicieras, Harry!
Тяжёлый случай.
Soy un caso difícil.
Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
Es un caso difícil, pero trátalo de la manera usual.
- она - тяжёлый случай.
- Es un caso sin esperanza.
- Тяжелый случай.
- Eso es pesado.
Тяжёлый случай.
Bueno, es un caso difícil.
- Эй! - Без сомнений, это усовершенствование, хотя твой случай ещё не самый тяжёлый. - Так и знал, что надо было оставить тебя отключённым, зубозадый.
Has mejorado eso si aunque en tu caso, con poco basta.... debi dejarte desconectado, cola de lagarto.... ven....
Пре считал, что я тяжёлый случай.
'Pre'pensaba que yo era un caso difícil.
Ты - это тяжёлый случай.
Eres un caso perdido.
Но предупреждаю : я - тяжёлый случай!
Para eso cotizamos. Pero le advierto que soy un caso.
- Тяжёлый случай. - Надо было сбацать рэп.
Alejarte no va a solucionar nada.
Весьма тяжёлый случай, но у меня нет к нему симпатии.
Un caso complejo. No le tengo simpatía.
У него тяжёлый случай плотного алкогольного синдрома.
Nació con síndrome de alcoholismo fetal grave.
В общем, случай тяжелый.
Está muy enfermo.
Этот парень - тяжёлый случай.
Este tipo es un asco.
Короче, у нас тут тяжёлый случай массовой религиозной истерии среди самых жестоких заключённых Великобритании.
Mira, tenemos un serio caso de histeria religiosa gestándose entre los más violentos prisioneros en el Reino Unido. Estás aquí para cortarlo de raíz.
тяжёлый случай 17
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17