English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствую

Чувствую translate Turkish

19,407 parallel translation
Чувствую себя гораздо расслабленней.
Artık çok rahat hissediyorum.
Внезапно, я не чувствую себя хорошо.
Birden bire kötü hissetmeye başladım.
Ты просто не чувствуешь ко мне то же, что я чувствую к тебе.
Bana karşı hislerin, benim sana karşı hislerimle aynı değil sadece.
Я никогда не говорила Гэри, что чувствую, и теперь никогда не скажу.
Ben nasıl hissettiğimi Gary'ye söylemedim ve artık söyleyemeyeceğim.
Честно говоря, после разговора с ними, я чувствую, что все возможно.
Dürüst olmak gerekirse, onlarla konuştuktan sonra, her şeyin mümkün olduğunu hissettim.
Чувствую, что меня провели.
KAndırılmış hissediyorumm
Потому что я чувствую вопросительный знак в конце каждого хлопка.
'Neden duyduğum gibi hissederin, gibi, bir soru işareti alkışın sonunda.
Каждое утро, я просыпаюсь, и первые две секунды, чувствую себя хорошо.
Her sabah, uyanınca kendimi bir anlığına çok iyi hissediyorum.
— Я чувствую себя дураком.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я всё ещё чувствую себя маленькой девочкой, которая играет в прятки под столом.
O masanın altında saklambaç oynayan küçük kız gibi hissediyorum hâlâ.
В конце рабочего дня я иду выпить пива в бар, смотрю через стекло кружки и чувствую радость.
İşten çıktım, barda bira içtim... Ve bardağıma bakarken kendimi iyi hissettim.
У кота нашли кошачий диабет, нужны лекарства, понимаешь... они не дешевые и еще моя дочь начала учиться играть на скрипке... и я чувствую, что скоро сойду с ума от этих звуков.
Kedime diyabet teşhisi kondu... ilaçları, bilirsin, çok pahalı... ve kızım keman dersleri almaya başladı... ve sesi beni verem ediyor... Daha ne diyeyim ben Paterson?
Я чувствую запах кексов.
Kap kek kokusu alıyorum.
А я чувствую запах пива.
Hâlâ biraz bira kokusu alıyorum.
Я ждала слишком долго, чтобы дать понять, что я чувствую.
Ona nasıl hissettiğimi söylemek için çok bekledim.
Я чувствую тоже.
Iy. Ben de alıyorum.
Я чувствую какую-то связь Коко с ним.
Kiminle olduğuna daha iyi bakabilir misin?
Ладно, это твоя потеря, но я чувствую, что обязана тебе за то, что ты рисковала своей жизнью, чтобы найти собаку моего парня.
Aslında senin kaybın ama erkek arkadaşımın köpeği için hayatını riske attığından sana borçluydum.
Я чувствую, что это как бы заговор взрослых.
Bütün yetişkinler arasında bir komplo varmış gibi geliyor.
Чувствую, что нам придётся платить за аренду.
Adamın kirasına ortak olmamız gerekiyormuş gibi geliyor bazen.
Я чувствую, что она должна быть здесь.
Onun burada olması gerektiğini düşünüyorum.
Я понимаю, потому что именно так я чувствую по отношению к Норе, и с Кэролайн все будет хорошо, со всеми будет все в порядке, если ты не будешь вставать у нас на пути!
Anlıyorum çünkü ben de Nora için aynısını hissediyorum ama eğer önümüzden çekilmezsen o da ölecek, hepimiz de öleceğiz!
– Чувствую, как желудок поедает сам себя.
- Al hadi.
Чувствую себя хреново.
Bok gibi hissediyorum.
Я уже и так чувствую себя вдовой.
Sanırım artık dul biriyim.
Только я чувствую себя неловко?
Kendini kötü hisseden bir ben miyim?
Чувствую себя подавленно.
İyi hissetmiyorum.
До сегодняшнего дня, когда я лажал на семейном фронте, я всегда мог обвинить во всём работу, но когда Клэр управляет компанией и является лучшей мамой за всё время, я чувствую, что резко падаю в глазах детей.
Şu ana kadar evle alakalı işlerde çuvallayınca suçu hep işe atabiliyordum ama Claire'in hem şirket yönetmesi hem de daha iyi bir anne olmasıyla çocukların gözünden düştüğümü hissedebiliyorum.
Нет-нет, как раз наоборот. Среди всех этих несчастливых пар я чувствую себя благодарным за то, что у нас есть.
Hayır, aksine bunca mutsuz çifti görünce ilişkimiz için daha da şükrediyorum.
Но чувствую, что смогу в будущем... с вашей помощью....... лорд М.
Fakat sizin de yardımınızla gelecekte gülümseyebileceğime inanıyorum Lord M.
Я точно это знаю, потому что ничего не чувствую.
Bu kadarından eminim çünkü hiçbir şey hissetmiyorum.
Я чувствую, что пренебрег своим гражданским долгом.
Vatandaşlık görevimi yerine getirdiğimi düşünüyorum.
Обычно по утрам я так не чувствую.
Pek çok sabah ben öyle hissetmiyorum.
Но я чувствую, что здесь есть какой-то подвох.
Ancak daha fazlası olduğunu hissediyorum.
Честно говоря, только там я по-настоящему чувствую себя дома.
Açıkçası hiçbir yerde ormanda olduğu gibi evimde hissetmedim.
Это то, что я чувствую все время.
Ben hep öyle hiffediyorum.
♪ Знает ли она, что я чувствую?
# Biliyor mu acaba hislerimi?
Я знаю. Я чувствую себя превосходно и уверенно.
Çok iyiyim ve aşırı özgüvenli hissediyorum.
Я чувствую, что-то изменилось.
- Bir şeylerin değiştiğini hissediyorum.
Я это чувствую.
Hissedebiliyorum.
Я даже не знаю, что чувствую.
Nasıl hissedeceğimi bile bilmiyorum.
Я нутром чувствую.
Bunu derinden biliyorum.
Но чувствую себя прекрасно.
Ama harika hissettiriyor.
Я чувствую, Клайв.
Hissediyorum Clive.
Но я чувствую, грядёт день получки.
Ama büyük hesap günü yaklaşıyor.
- Я чувствую, говорю тебе.
- Hissediyorum, bak beni dinle.
Счастлив сообщить, что чувствую себя намного лучше.
Size mutlulukla daha iyi olduğumu bildiriyorum.
Я чувствую так, так плохо.
Çok ama çok üzgünüm.
Чувствую себя ужасно.
Kendimi berbat hissediyorum.
! - Я ужасно чувствую себя...
- Berbat hissediyorum.
Чувствую сегодня надерут мне задницу.
Bugün götüme tekmeyi bastı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]