English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это как тогда

Это как тогда translate Spanish

991 parallel translation
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
Si así es como lo quieres, entonces bien.
Это как-раз будет годовщина нашей с твоей матерью свадьбы и тогда мы бы устроили двойной медовый месяц.
Es nuestro aniversario de bodas y haríamos una doble luna de miel.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Yo lo oía subir y bajar, toda la noche todas las noches pensando en ella torturándose por haberla perdido.
Я бы забыл, как это хорошо. Что бы я тогда делал?
Olvidaría lo bueno que es.
Знаете, Альбрехт и я - и Сен-Обин, пока был жив мы отчасти смирились, приняли всё это, тогда как Вы исполнены отваги.
Albrecht y yo, y también St. Aubyn, antes de que muriera... de alguna forma lo aceptamos, lo aceptamos, pero usted lucha contra eso.
Как это хватит? Я не могу больше жить в этой клетке! Тогда уходи!
Acaso ya no puedo hablar en mi propia casa.
Но почему тогда вы пытались представить это как несчастный случай?
¿ Por qué fingió un accidente?
После того как это появилось в каждой газете в городе, тогда вы вспомнили?
¿ Se acordó tras salir en la prensa?
Я вынес на своих плечах программу Вашего Величества и близок к победе, тогда как ещё неделю назад никто и не думал, что на это есть шанс.
He hecho que el programa de Su Majestad esté cerca de la victoria, cuando hace una semana había pocos dispuestos a apostar por ello.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине... и тогда... они осуществляются, образно говоря без труда.
Es muy peligroso debido a que los planes hechos en silencio..., son, por así decirlo, fáciles de llevar a cabo..
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
La suya puede ser una maravillosa ilusión, pero si intentar llevarla... a cabo, levantando ese, ¿ cómo llamarlo? ese paraíso aquí... en la tierra más concretamente, yo le aseguro que...
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Pero si quito esta chaveta y desengancho la varilla de la palanca de cambio, una operación muy sencilla, como puede ver, haga lo que haga con la palanca de cambio, el cigüeñal se queda donde estaba. En marcha, punto muerto o marcha atrás. - Donde estuviera.
Тогда сделай это как следует. Иди и обыщи квартиру Торвальда.
- Adelante, registra su apartamento.
Значит это человек, а не животное. Джим, тогда как с ним бороться?
No es un animal. ¿ Cómo combatirlo?
Хотелось нам, милорд, чтоб вы слыхали, Что говорил злодей, как он сознался. Тогда могли б вы это сообщить всем гражданам, чтоб не было ни плача о казни той, ни россказней о нас.
Hubiéramos deseado que oyeseis al traidor confesar tembloroso sus proyectos de traición, a fin de que pudierais informar a los ciudadanos, que quizás se engañen con nuestros propósitos y lloren su muerte.
Как пожелаете. Тогда, на какие мысли тебя это наводит?
Bueno, ¿ qué le sugiere a usted eso?
Это происходит, как и тогда. Совсем идентично.
La pauta, la pauta.
- Тогда как-нибудь показывай это.
- Deberías demostrarlo.
Но я верю, что Он сумеет, так же, как он это сделал тогда.
Pero ÉI puede, como lo hizo entonces.
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы :
¿ Por qué? Si lo fuera, dos personas como nosotros, el jurista prematuramente avejentado...
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Fue como aquella vez en la habitación del hotel cuando me dijeron que estabas herida y que lo había hecho yo.
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев. Он доктор, не так ли?
Dijo que "Es imposible, a su abuelo no le gustan los extraños".
Это не бойня. - Тогда пусть остаётся, как есть.
Pues asegúrate de que siga así.
Как только это случиться, тогда мы сможем двигаться дальше, в Солнечную систему.
Senor, despues de cruzar la estrella de la Muerte y una vez el ataque este planificado.
И, смотри, это случилось в полдевятого! Как раз тогда, когда мы начали звонить по телефону.
Y esto ocurrió a las 8 : 30 PM, cuando empezamos a llamar.
Ну, тогда, как вы это назовете?
Entonces, ¿ qué nombre le pondrías?
Тогда как это получается, ты утверждаешь, что знаешь будущее?
Entonces, ¿ cómo es que usted clama conocer el futuro?
- Тогда, как это всё это понимать?
- Entonces, ¿ qué es?
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Entonces como vamos hacia Altair VI y como las instalaciones allí son excelentes...
Если жить - это вести себя как вы - тогда вы правы.
Si llama vivir a como usted se comporta, entonces tiene razón.
Тогда вы знаете, как это.
Entonces ya sabe cómo se siente.
Ну, как вы тогда это сделаете?
Bueno, ¿ cómo lo hace entonces?
Это случилось около трёх лет тому назад, я только вернулся из Новой Гвинеи, там я был занят поисками останков первобытного человека. Тогда я привёз с собой такое, что как мне казалось вызовет сенсацию в научном мире.
Hace tres años, al volver de Nueva Guinea, donde había estado investigando restos del hombre prehistórico, traje conmigo lo que creí el descubrimiento científico del siglo.
Как вы тогда объясните это?
¿ Cómo se explica esto?
Я не знаю как... Тогда станьте актером... Это трудно...
No sé cómo entonces conviértase en actriz eso es difícil intente escribir entonces ;
огда это происходит, но вы не можете до нее достучатьс €, как ни стараетесь, тогда приходитс € признать, что это мо € ошибка.
Y cuando lo haces pero no puedes llegar a ella, entonces debes asumir que quizás yo sea el que falla.
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Si debemos proseguir, como tu insistes, Adama, entonces ese es el modo.
Тогда бы я могла видеть как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки, но этого не случилось.
Entonces quizás pudiese haber visto algo, a ese monstruo entrar o salir del camarote de mi señora, pero de esa manera...
"Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки." Но именно это и произошло.
Entonces tal vez vi a ese monstruo entrar o salir del camarote de la señora. "
Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки.
Entonces... quizás pudiese haber visto algo, a ese monstruo entrar o salir del camarote de mi señora...
Тогда как вы это объясните?
Luego lo puedes explicar.
Подваливает мужик, как ни в чем ни бывало, я смотрю, как он снимает замок. Тогда я к нему подхожу и говорю : "Послушайте, месье, но это мой велик!"
Entonces, se presenta un tipo, le dejo abrir el candado de la cadena,... me acerco a él, y le digo "Oiga, ésa es mi bici." El tipo se enfurece veo que vamos a pegarnos, y la gente empieza a... pararse a mirar.
- Тогда как вы объясните это?
- Bueno, ¿ cómo podemos sacarlo de esta?
Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре.
Entonces el no corroborado testimonio de un testigo no será admitido como evidencia, como bajo el presente cargo de conspiración..
Тогда как вы это назовете?
Bien...
Тогда это я. Как он там?
Entonces soy yo.
- Не быть психом, но вести себя как псих это еще хуже. - Тогда это страшно.
Es terrible.
Тогда может быть вы вылечите мне ногу, как вы это делали?
¿ Puede curarme la pierna? Ya sabe, con eso que hace.
То чего ты ищешь, не делалось с тех пор, как сменились поколения, и даже тогда, это было только легендой.
Lo que desea no se ha hecho desde hace mucho y aún así, sólo en leyendas.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там?
¿ Es cuando capturaron el laboratorio y encontraron...? ¿ Cómo se llamaba?
Не знаю как это объяснить но мне кажется, люди счастливы только тогда, когда они делают что-нибудь хорошее.
No sé explicarlo pero creo que la gente es más feliz cuando hacen algo bueno de verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]