Это правда необходимо translate Spanish
85 parallel translation
Милая, это правда необходимо?
¿ De verdad tienes que hacerlo?
А это правда необходимо?
¿ Eso era necesario?
Это правда необходимо?
¿ Es eso necesario?
Это правда необходимо?
¿ Esto realmente es necesario?
Слушайте, ему это правда необходимо.
Mira, ¿ va a estar él bien?
Это правда необходимо?
¿ Es absolutamente necesario?
Это правда необходимо?
¿ Es realmente necesario?
Ну же, мужик, это правда необходимо?
Venga hombre! , ¿ es ésto realmente necesario?
- Это правда необходимо?
- ¿ Es realmente necesario esto?
А это правда необходимо?
¿ Es necesario?
Безопасность - главное. Это правда необходимо?
La seguridad es lo primero. ¿ Esto es realmente necesario?
- Это правда необходимо?
- ¿ Es esto realmente necesario? - Él sabe lo que está haciendo.
Это правда необходимо?
¿ Es necesario?
Это правда необходимо?
¿ Es esto necesario?
С твоим "Это правда необходимо?"
¿ Con tu "es realmente necesario"?
Это правда необходимо?
¿ De verdad es necesario esto?
Это правда необходимо?
¿ Esto es estrictamente necesario?
- А это правда необходимо?
¿ Son necesarios los chalecos?
Только обналичивайте их, когда это и правда будет необходимо, хорошо?
Pero no los cobréis hasta necesitarlos.
Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
No, esto fue muy duro, y esto del celibato fue mi idea, así que necesito aceptar mi responsabilidad por las extrañas y desagradables cosas que haces.
Правда? Простите. Я не знала, что необходимо наличие таблички с именем, чтобы иметь право находиться в этой гостинице.
En serio, perdóname, pero no sabía que debía tener identificación... para estar en este intento de hotel de primera clase.
Это было правда необходимо?
¿ Era necesario?
Правда необходимо заставлять его проходить через это?
Por qué piensa que comenzó a usar el cinturón con el segundo asesinato?
Доктор Рон не навестил меня ни разу после операции, я была в растерянности, я чувствовала, что правда - это не то, что необходимо.
El Dr. Ron no había venido a verme desde la operación y me estaba sintiendo insegura y sólo sentí que la verdad era un lujo que no me podía permitir.
Бобби, это правда необходимо?
No debería doler.
И если правда в том, что я здесь эмоциональный человек, которому необходимо сдерживать себя, то это не соответствует тому, что тебе сейчас нужно, не так ли?
Y si la verdad es que soy una persona emocional que tiene que controlarse no encaja con lo que necesitas, ¿ o sí?
Скажи, это правда было так необходимо одеваться как...? - Как будто я твой эскорт?
¿ Era absolutamente necesario que te vistieras como una- ¿ Una acompañante?
- Это и правда так необходимо?
- ¿ Esto es realmente necesario?
Мы по уши заняты. Мне нужно кое-что сделать. Это необходимо, правда.
Uh, Hay que algo que necesito hacer, es urgente ¿ vale?
Да ладно, это правда так необходимо?
Vamos, ¿ es realmente necesario?
Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой. Мне это необходимо. Правда?
Yo lo conozco mejor que nadie y me necesita
Это, правда, необходимо, дядя Скиллз?
¡ Es esto realmente necesario, tío Skills?
Это, правда, необходимо?
¿ Es realmente nececesario? Quiero decir...
Нам правда необходимо проделывать это снова?
¿ Realmente tenemos que repasarlo otra vez?
Я не думаю, что это будет необходимо, правда, Ричард?
No creo que eso sea necesario, ¿ verdad, Richard?
Подождите. Просто--правда? Это--это действительно необходимо?
Buenos valores, buenos hábitos.
Правда необходимо заставлять его проходить через это?
¿ Es realmente necesario hacerlo pasar por ésto?
Да ну же, это и правда необходимо?
Vamos, ¿ es esto realmente necesario?
Это всё правда необходимо для бесплатной прививки от гриппа?
¿ De verdad es necesario esto para la vacuna de la gripe?
Я правда не думаю, что это необходимо.
Mejor traiga el cobertor.
Это правда было необходимо?
¿ Era realmente necesario?
Это что, правда необходимо?
¿ Es eso necesario? Es protocolo, Danny ;
— Это правда так необходимо?
- ¿ Es verdaderamente necesario?
Это и правда необходимо?
¿ Es esto realmente necesario?
Это, правда, необходимо? Понимаете, я не хочу дожидаться, пока труп окоченеет.
- No quiero que el cadáver se ponga duro.
На автобусе написано "Свежее начало". И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо.
Ese autobús dice "un nuevo comienzo"... y esa es la verdad real, porque este joven le dará a nuestro estado el nuevo comienzo que necesita tan desesperadamente.
Все это и правда необходимо?
¿ Es realmente necesario esto?
Правда? Не думаю, что это необходимо, потому что Бэй сегодня же возвращается домой.
Bueno, no creo que eso sea necesario... porque Bay vuelve a casa esta noche.
Мы были все вместе вчерашней ночью. отправился на вечернюю прогулку верхом. Это и правда необходимо?
¿ Realmente es necesario?
О, это правда так необходимо, Ник?
¿ Es realmente necesario, Nick?
- Правда, это так необходимо?
- ¿ Es necesario?
это правда 11671
это правда то 19
это правда я 18
это правда ты 107
это правда мило 21
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
необходимо 189
необходимость 31
это правда то 19
это правда я 18
это правда ты 107
это правда мило 21
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это потрясающе 1237
это правильно 623
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это потрясающе 1237