English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это правда необходимо

Это правда необходимо translate Spanish

85 parallel translation
Милая, это правда необходимо?
¿ De verdad tienes que hacerlo?
А это правда необходимо?
¿ Eso era necesario?
Это правда необходимо?
¿ Es eso necesario?
Это правда необходимо?
¿ Esto realmente es necesario?
Слушайте, ему это правда необходимо.
Mira, ¿ va a estar él bien?
Это правда необходимо?
¿ Es absolutamente necesario?
Это правда необходимо?
¿ Es realmente necesario?
Ну же, мужик, это правда необходимо?
Venga hombre! , ¿ es ésto realmente necesario?
- Это правда необходимо?
- ¿ Es realmente necesario esto?
А это правда необходимо?
¿ Es necesario?
Безопасность - главное. Это правда необходимо?
La seguridad es lo primero. ¿ Esto es realmente necesario?
- Это правда необходимо?
- ¿ Es esto realmente necesario? - Él sabe lo que está haciendo.
Это правда необходимо?
¿ Es necesario?
Это правда необходимо?
¿ Es esto necesario?
С твоим "Это правда необходимо?"
¿ Con tu "es realmente necesario"?
Это правда необходимо?
¿ De verdad es necesario esto?
Это правда необходимо?
¿ Esto es estrictamente necesario?
- А это правда необходимо?
¿ Son necesarios los chalecos?
Только обналичивайте их, когда это и правда будет необходимо, хорошо?
Pero no los cobréis hasta necesitarlos.
Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
No, esto fue muy duro, y esto del celibato fue mi idea, así que necesito aceptar mi responsabilidad por las extrañas y desagradables cosas que haces.
Правда? Простите. Я не знала, что необходимо наличие таблички с именем, чтобы иметь право находиться в этой гостинице.
En serio, perdóname, pero no sabía que debía tener identificación... para estar en este intento de hotel de primera clase.
Это было правда необходимо?
¿ Era necesario?
Правда необходимо заставлять его проходить через это?
Por qué piensa que comenzó a usar el cinturón con el segundo asesinato?
Доктор Рон не навестил меня ни разу после операции, я была в растерянности, я чувствовала, что правда - это не то, что необходимо.
El Dr. Ron no había venido a verme desde la operación y me estaba sintiendo insegura y sólo sentí que la verdad era un lujo que no me podía permitir.
Бобби, это правда необходимо?
No debería doler.
И если правда в том, что я здесь эмоциональный человек, которому необходимо сдерживать себя, то это не соответствует тому, что тебе сейчас нужно, не так ли?
Y si la verdad es que soy una persona emocional que tiene que controlarse no encaja con lo que necesitas, ¿ o sí?
Скажи, это правда было так необходимо одеваться как...? - Как будто я твой эскорт?
¿ Era absolutamente necesario que te vistieras como una- ¿ Una acompañante?
- Это и правда так необходимо?
- ¿ Esto es realmente necesario?
Мы по уши заняты. Мне нужно кое-что сделать. Это необходимо, правда.
Uh, Hay que algo que necesito hacer, es urgente ¿ vale?
Да ладно, это правда так необходимо?
Vamos, ¿ es realmente necesario?
Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой. Мне это необходимо. Правда?
Yo lo conozco mejor que nadie y me necesita
Это, правда, необходимо, дядя Скиллз?
¡ Es esto realmente necesario, tío Skills?
Это, правда, необходимо?
¿ Es realmente nececesario? Quiero decir...
Нам правда необходимо проделывать это снова?
¿ Realmente tenemos que repasarlo otra vez?
Я не думаю, что это будет необходимо, правда, Ричард?
No creo que eso sea necesario, ¿ verdad, Richard?
Подождите. Просто--правда? Это--это действительно необходимо?
Buenos valores, buenos hábitos.
Правда необходимо заставлять его проходить через это?
¿ Es realmente necesario hacerlo pasar por ésto?
Да ну же, это и правда необходимо?
Vamos, ¿ es esto realmente necesario?
Это всё правда необходимо для бесплатной прививки от гриппа?
¿ De verdad es necesario esto para la vacuna de la gripe?
Я правда не думаю, что это необходимо.
Mejor traiga el cobertor.
Это правда было необходимо?
¿ Era realmente necesario?
Это что, правда необходимо?
¿ Es eso necesario? Es protocolo, Danny ;
— Это правда так необходимо?
- ¿ Es verdaderamente necesario?
Это и правда необходимо?
¿ Es esto realmente necesario?
Это, правда, необходимо? Понимаете, я не хочу дожидаться, пока труп окоченеет.
- No quiero que el cadáver se ponga duro.
На автобусе написано "Свежее начало". И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо.
Ese autobús dice "un nuevo comienzo"... y esa es la verdad real, porque este joven le dará a nuestro estado el nuevo comienzo que necesita tan desesperadamente.
Все это и правда необходимо?
¿ Es realmente necesario esto?
Правда? Не думаю, что это необходимо, потому что Бэй сегодня же возвращается домой.
Bueno, no creo que eso sea necesario... porque Bay vuelve a casa esta noche.
Мы были все вместе вчерашней ночью. отправился на вечернюю прогулку верхом. Это и правда необходимо?
¿ Realmente es necesario?
О, это правда так необходимо, Ник?
¿ Es realmente necesario, Nick?
- Правда, это так необходимо?
- ¿ Es necesario?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]