Это просто бизнес translate Spanish
159 parallel translation
В противном случае, это просто бизнес.
De lo contrario todo se reduce a un negocio.
Это просто бизнес.
Esto es un negocio.
- Я имею в виду, это просто бизнес.
- Voy en serio.
Это просто бизнес, сделка и... И Сюзетт лишь часть этого...
Es solo un negocio y Suzette tiene que ver con esto.
- Это просто бизнес.
- Es una operación comercial.
Это просто бизнес...
Negocios.
Это просто бизнес.
Lo de Ken es sólo negocios.
Ничего личного, это просто бизнес.
No es nada personal, es sólo un negocio.
Это просто бизнес, Донетт.
Y son sólo negocios, Donette.
Это просто бизнес.
Son negocios.
Но в другие дни это просто бизнес, желающий выстоять, как и все остальные, в условиях жестокой конкуренции. Они продают нам продукт.
Pero en días comunes, son negocios que quieren competir como todos los demás en un mercado sumamente competitivo.
Знаете, для меня это просто бизнес, но пока гости счастливы, и я счастлив.
Saben, para mí, esta es exactamente la situación Mientras mis invitadas esten contentas yo estoy contento
- Это просто бизнес. - Что?
Es una cuestión de negocios.
- Так и есть. Ты им нравишься. Ничего личного, это просто бизнес.
Les agradas, no es nada personal, son sólo negocios.
Это просто бизнес : две тысячи за вечер, минимум две недели, три города.
Este es el negocio : dos mil por noche, mínimo dos semanas, tres ciudades.
Майкл, как я сказал раньше, это просто бизнес.
Como te lo dije antes, son sólo negocios.
Это Просто Бизнес.
Los negocios son así.
Это просто бизнес.
- Sólo son negocios.
Это просто бизнес.
Solo son negocios.
Нет, это просто бизнес.
No, es solo negocios.
Это просто бизнес.
Son sólo negocios.
Это просто бизнес.
Es lo que hacemos.
Это просто бизнес. Только бизнес?
Así son los negocios.
Для меня это не просто бизнес.
Para mí no es sólo un negocio.
Правильно, это все просто бизнес.
Exacto. Es todo lo que fueron. Negocios.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable.
Это просто бизнес.
- Oh, son solo negocios.
Просто из любопытства это был бизнес или что-то личное?
Sólo por curiosidad ¿ fue por negocios o algo personal?
Сизар называет это просто "бизнес".
César lo llama "el negocio".
Для него это не просто бизнес.
Esto no es sólo un negocio para él.
- В этом и есть подвох потому что это не просто бизнес.
Ese el truco porque esto no solo es un negocio.
Этот бар мой дом и я не хочу рисковать всем из-за тебя. Это бизнес - все ясно и просто.
Este lugar es mi hogar... y no quiero arriesgar todo lo que tengo por tu vida personal.
Это был просто... бизнес.
Sólo eran... negocios.
Это рискованный бизнес. Но если подумать про альтернативу, то эта идея просто волшебная.
Es un negocio de alto riesgo, pero teniendo en cuenta las alternativas debo admitir que suena muy bien.
- Это был просто бизнес.
- Eran sólo negocios.
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес... если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
Rickman es conocido por traspasar las defensas de la gente pero eso son buenos negocios. A menos que creas que hay más que eso.
- Это был просто бизнес.
- Era un negocio.
Это действительно просто бизнес.
Sólo son negocios.
Просто бизнес - это все.
Son sólo negocios, es todo.
Но вы, ребята, кричите про заботы о мире чтобы просто набить свои карманы, дети в школах читают ваши книжки / о глобальном потеплении /, и вся эта суета - это бизнес, точно как вы и сказали, Ротшильд.
Pero ustedes se están comiendo toda la preocupación del mundo sólo para poner sus bolsillos a hacer fila y hacer que los niños lean sus libros en las escuelas y todo esto es un negocio tal como tu lo dijiste, Rothschild.
Свой бизнес - это не так уж просто.
Directora Kim.
Это просто хороший бизнес.
Son buenos negocios.
- Это же просто бизнес, братишка!
- Son solo negocios. Siempre.
Мне просто нужно сосредоточиться на бизнес школы и бросить это бесполезное дерьмо.
Sólo tengo que me concentrar en la corporación mercantil Y deje esta porquería de la escuela inútil.
Это просто противоречит здравому смыслу. Почему японцы продолжают поддерживать этот умирающий китобойный бизнес, особенно, если учитывать факты об уровне содержания ртути и других вредных веществ в мясе.
De veras que va contra toda lógica que los japoneses mantengan esta industria de matanza de ballenas, sobre todo obteniendo datos concretos sobre los niveles de mercurio y otros contaminantes que tiene su carne.
Так что, думаю, это просто идеальное сочетание для рекламы. Я по умолчанию попадал в этот бизнес.
Y creo que eso es perfecto para la publicidad como si lo hubiera pedido así
- эй, эй, эй. это же просто бизнес
Oye, son sólo negocios.
Вы говорили про Уайатта со Сьеррой? Она переживала за нас с Дженной. Понимаете, это был не просто бизнес.
Estaba preocupada por Jenna y por mí, había algo más que negocios entre ellos.
Да, но это не просто бизнес, и ты это знаешь, Хейли.
Son negocios, pero no es solo negocios, y tú lo sabes, Haley.
Это не просто бизнес.
- No. - Es un negocio duro.
Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
Créeme, sé lo que parece, pero son sólo negocios, simple y llanamente.
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто кошмар 69
это просто шутка 88
это просто смешно 454
это просто потрясающе 91