Это просто сон translate Spanish
229 parallel translation
Это просто сон, сон кончился, и он здесь.
Fue sólo una pesadilla, y ahora ha terminado y él está aquí.
Говорю себе, что это просто сон, но... но он повторяется.
Me digo a mi misma que es solo un sueño, pero- - pero sigue regresando.
Это просто сон.
Es solamente un sueño.
Эй, да это просто сон.
Hey, tuviste un mal sueño.
Это просто сон.
Esto es sólo un sueño. No es real.
Это просто сон, Эбби.
Sólo ha sido un sueño, Abby, solo un sueño.
Это просто сон.
Sólo ha sido un sueño.
В конце концов, может быть, это просто сон.
Quizá sólo sea un sueño.
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
A veces creo que éste es el sueño y el otro es el mundo real.
Это просто сон.
Sólo fue un sueño.
- Это просто сон, Дженни.
Es sólo un sueño, Jenny.
- Это просто сон.
Es sólo un sueño.
Это просто сон.
Estoy soñando.
Это был просто плохой сон.
Sólo tuviste un mal sueño.
Вчера ты говорил мне, что это был просто сон. Что мне всё привиделось. А теперь ты ждёшь, что я забуду все эти часы в особняке и не отправлюсь прямиком в участок?
Ayer me dijiste que era una pesadilla, un sueño absurdo y hoy me pides que olvide cosas que tienen que denunciarse.
Значит, это не сон, а просто волшебство?
¿ O sea, que no es un sueño sino una simple magia?
Ну, это же просто сон - чтобы был свой мясник и выбирал бы вам мясо!
Qué lujo tener a un carnicero que seleccione la carne por ti.
Это просто ужасный сон.
Es sólo una pesadilla.
Это был просто сон, наверное.
Sólo un sueño, supongo.
Это просто очередной кошмарный сон.
Has tenido otra pesadilla, Lucy.
- Нет, это был не просто сон.
- No, de algún modo no lo era.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Sí, la próxima vez que estes teniendo una, solo llámate a ti misma. Eso es todo lo que hay que hacer justo cuando estas teniéndola.
Это был просто сон.
Era sólo un sueño.
Это был просто дурной сон.
Fue un mal sueño.
- Это просто прекрасный сон!
- ¡ Es como un hermoso sueño!
Это просто дурной сон. Ты дома, в своей постели тихо дремлешь, приняв порошки умирая от канцерогенов, которые ты изрыгал занимаясь спекуляцией.
La verdad es que esto no es más que una pesadilla. le han dado un sedante y descansa plácidamente... muriéndose por los cancerígenos que ha vomitado personalmente... en toda una vida de especulación.
Это был просто дурной сон.
Tuve un mal sueño.
Это не просто сон.
- No sólo en mi sueño.
Это был просто сон.
Fue tan sólo un sueño.
Это просто сон.
Sí, bueno... sabes que sólo es un sueño.
– Это просто страшный сон.
Era una pesadilla.
Это просто дурной сон, ваша милость.
Es sólo una pesadilla, su Gracia.
Это просто сон.
Esto solo es un sueño.
Это был не просто сон.
- No, esto... pareció real. No... no fue sólo un sueño, fue-- -
Это был просто сон, папа.
Ha sido sólo un sueño, papá.
Это был просто сон, Бендер.
Era un sueño.
Это был не просто сон.
No era un simple sueño.
А выглядело это как очень приятный сон, а может, просто простыни сбились.
Parecía un sueño bastante alegre. O quizás las sábanas estaban arrugadas.
- Ну, сон - это просто подсознание твое кричит : "Хочу, чтобы он обклеил мою столовую!"
Tu subconsciente te decía que quieres que lo empapele.
- Это фигня, просто сон под воздействием морфия.
Es una tontería. Fue un sueño combinado con la morfina.
Марк, это был просто сон.
Mark, sólo era un sueño.
Это был просто сон.
Debe haber sido un sueño.
Поначалу было тяжело, а теперь... Кажется, что это был просто сон.
Al principio, fue difícil, pero ahora tengo la impresión de haberme quitado un peso.
- Элли, это был просто сон.
Fue un sueño, Ally.
- Это был просто сон.
Fue sólo un sueño.
Эй, эй! Всё в порядке. Это просто сон, окей?
todo va bien. solo es un sueño. no puede hacerte daño.
- Это просто сон.
- Es solo un sueño.
Это просто мы не получаем хороший ночной сон в лучшие времена.
Es sólo que no conseguimos una buena noche de sueño, como los mejores tiempos.
Но просто ей уже столько раз снилось, что они лежат в своих кроватках. Вот она и решила, что это очередной, не успевший развеяться сон.
Pero verán ella los había visto tantas veces en sus sueños que creyó que todavía veía un sueño que aún no se había disipado.
или это все просто сон?
¿ Estas diciéndome que esto solo es un sueño?
- Это был просто сон.
- Es una pesadilla.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто бизнес 71
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51