English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это происходит постоянно

Это происходит постоянно translate Spanish

73 parallel translation
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
Cuando el niño era niño una vez se levantó en una cama extraña y ahora le pasa a menudo.
Да, со мной это происходит постоянно.
- Oh, sí. Pasa todo el rato.
Это происходит постоянно.
Parece que va a ser eterno.
Да ничего страшного. Это происходит постоянно.
Esta bien, me sucede todo el tiempo.
Это происходит постоянно. Бесконечные телефонные звонки, ежедневные встречи и все эти ваши отвратительные воспоминания.
Las llamadas y visitas constantes, los recuerdos insoportables.
Я же говорил, это происходит постоянно.
Se lo dije, ocurre todo el tiempo.
Это происходит постоянно.
Sucede todo el tiempo.
Это происходит постоянно!
- Pasa constantemente.
Это происходит постоянно.
Eso pasa todo el tiempo
Бывают ли фальшивые сигналы, или... - Это происходит постоянно.
¿ Hay falsas alarmas o- -
- Это происходит постоянно, Тед.
Los hombres lo hacen frecuentemente, Ted.
Это происходит постоянно, не нужно стесняться.
Pasa todo el tiempo. No debe avergonzarse.
А когда ты хочешь поговорить о Саре - а это происходит постоянно - мы говорим о Саре.
Cuando tú quieres hablar de Sarah hablamos de Sarah.
а потом показывать что-нибудь из твоих старых видео или вроде того? Это происходит постоянно.
Y luego te muestran uno de tus viejos videos o algo así.
Это происходило от случая к случаю, а сейчас... сейчас это происходит постоянно.
Solía pasar de vez en cuando, pero ahora... ahora es todo el tiempo.
Да ладно, это происходит постоянно.
Venga, esto pasa todo el tiempo.
Да, это происходит постоянно.
Sí, pasa todo el tiempo.
Это происходит постоянно.
Eso ocurre todo el tiempo.
Ты так говоришь, как будто это происходит постоянно.
Lo dices como si pasara a menudo.
Это происходит постоянно.
Me pasa siempre.
- Но это происходит постоянно.
- Pero sucede todo el tiempo.
Это происходит постоянно. Не обязательно чувствовать себя виноватой.
Siempre pasa, no te sientas mal por eso.
Все в порядке, мисс, это постоянно происходит.
No se preocupe, señorita.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Si no hay ningún más allá de la subsistencia aumentada, ningún punto en el que pueda dejar de crecer, es porque ella misma no está más allá de la privación, sino que es la privación enriquecida.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Aquellos que estudian la compleja interrelación de causa y efecto a lo largo de la historia del Universo, dicen que esto ocurre todo el tiempo, pero que carecen del poder para prevenirlo.
- Со мной это постоянно происходит.
- Estoy acostumbrado.
Это постоянно происходит, от этого просто сходишь с ума.
Pasa constantemente, es para volverse loco.
Со мной это постоянно происходит!
¡ Esto siempre me pasa a mí!
Женщин всегда влечёт к преступникам. Это постоянно происходит.
A las mujeres las atraen los delincuentes, y es típico de ellos.
Как же я допустил, чтобы это произошло? Ладно, это постоянно происходит.
- ¿ Cómo pude dejar que eso pasara?
О, нет. Это постоянно происходит.
- Oh no, pasa siempre
У нас это постоянно происходит.
Nosotros lo hacemos a todas horas.
Баттерс, это происходит постоянно.
Butters, esto pasa todo el tiempo.
- Это постоянно происходит.
Ah, sucede todo el tiempo.
Это происходит со мной постоянно, да?
- Esto me ocurre siempre, ¿ no es así?
Если это не происходит постоянно. Скажи мне правду.
A menos que pase continuamente.
Иначе он бы постоянно врезался в высокие здания так же это происходит потому что ему нужна подзарядка от солнца
Es una extensión de su capacidad para saltar grandes edificios... una capacidad que obtuvo de la exposición al sol amarillo de la Tierra.
Это происходит в терапии постоянно.
Sucede en terapia todo el tiempo.
Это происходит постоянно.
Pasa todo el tiempo.
Не обращайте внимания. С тех пор, как Биззи умерла, это постоянно происходит. Всё хорошо.
Desde que Bizzy murió me ha estado pasando.
Извини, я не знаю почему это постоянно происходит.
Lo siento. No sé por qué sigue pasando eso.
Ты же сама говорила, это постоянно с тобой происходит.
Tú misma lo dijiste, te pasa siempre.
И почему это постоянно происходит именно со мной?
¿ Por qué estas cosas me pasan a mí?
Ну, это Хранилище 13. Разве что-то странное не происходит постоянно?
¿ Acaso no siempre sucede algo extraño?
Со мной постоянно это происходит.
No... ¿ Qué?
Со мной это постоянно происходит.
Esto sucede todo el tiempo.
Это тоже происходит постоянно?
¿ Pasa eso también continuamente?
Вы постоянно это повторяете, но ничего не происходит.
No paras de decir eso, pero no sucede nada.
Почему это постоянно со мной происходит?
¿ Por qué siempre me pasan a mí estas cosas?
Эбби, это постоянно с тобой происходит.
Abbi, esto sigue pasándote.
У Джоны есть это местечко, потому что, к сожалению, нечто подобное происходит постоянно.
Jonás tiene este lugar porque, por desgracia, las personas tratan estas cosas todo el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]