Я всегда думаю translate Spanish
497 parallel translation
- Скажи ему, чтобы он не горевал что я всегда думаю о нём.
Dile que no se entristezca, - que siempre pensaré en él.
Я всегда думаю только о себе.
Siempre estoy pensando en mí mismo.
Я всегда думаю о тебе, как о двух разных женщинах...
Bueno, siempre pienso en ti como dos chicas...
Нет, я всегда думаю о чем-то.
- Eso es imposible.
Когда всё так плохо, я всегда думаю о моей маме.
Cuando las cosas van mal, como ahora, pienso en mi madre.
Засыпая и просыпаясь, я всегда думаю о м-ре Бергстроме.
En lo primero que pienso cuando me despierto es en el Sr. Bergstrom.
Джек... когда я иду по улице, знаешь все парни смотрят на меня, а я всегда думаю : "Вы все засранцы."
Cuando ando por la calle... y todos esos hombres me están mirando... yo siempre pienso, "Ustedes son unos imbéciles".
Например, когда я рисую комикс, я всегда думаю, что скажет об этом Чарльз... понравится ему или нет.
Es como cuando dibujo comics, todavía pienso si a Charles... le va a gustar o no.
Когда у меня жизнь превращается в дерьмо, я всегда думаю только о работе.
Eso hago cuando mi vida es una mierda. Lo supero con el trabajo.
- Просто... когда я хожу, я всегда думаю.
- Bueno, ya sabes. Siempre camino cuando pienso.
Я всегда думаю о тебе.
Siempre pienso en ti.
Ты же знаешь, что я всегда думаю о тебе и...
Sabes que siempre he pensado mucho en ti y en...
Я думаю, всё в этом мире принадлежит Вам сегодня вечером, всегда в полном согласии с Вашим выбором. Поставить?
Es el amo del mundo esta noche y puede hacer lo que se le antoje.
Я всегда плохо думаю о мужчинах.
Juzgo pésimo a los hombres.
Желание убить было всегда, я думаю.
La voluntad de matar siempre ha estdo ahí, creo.
- я думаю, что банкиры всегда знают про такие вещи.
Los banqueros siempre saben de estas cosas.
- Говоришь, не думая, как всегда. Я сказал то, что думаю.
- Estás hablando sin pensar... lo que dices, como siempre.
Я всегда о ней думаю.
Siempre pienso en ella.
Извините, я всегда говорю, что думаю.
Disculpe, pero en vez de alguien que hace carreras...
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
Podemos, por supuesto, siempre de viaje la materia sólida a través de...... en vuelo... y todos, de nuevo, podemos, podemos despegar de nuevo con bastante facilidad, no creo que debemos salir y echar un vistazo.
Люди думают, что британцы всегда типа... прощают и забывают и... я думаю, мы должны были бы принять ответные меры.
La gente cree que los británicos somos algo... olvidadizos y y... creo que deberíamos tomar represalias
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
La pincelada de Utrillo me parece fantástica...
Я думаю, что они всегда должны носить форму, а иначе как их узнать?
Deberían obligarles a ir siempre de uniforme.
Думаю, я всегда буду немножко влюблена в Дюэйна.
Siempre amaré un poco a Duane. Lo teníamos todo en contra.
Когда я думаю о женщинах, то всегда вижу тебя.
Cuando pienso en una mujer, pienso en ti.
Я думаю что всегда была влюблена в него.
Creo que siempre le he querido.
Я думаю что это ошибка смотреть в сторону, потому что ты всегда платишь за это в конце.
Creo que es un error ignorar las cosas, porque siempre acabas pagando por ello.
Я думаю, что Мольер, писал всегда об одном и том же.
A mí me parece que Molière siempre cuenta lo mismo.
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли?
Pero creo que ya lo sabes, ¿ no?
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
Nos ahogamos en él. Siempre queremos más, ya sea táctil, emocional o sexual. y creo que eso es malo
- Ты знаешь, что это не так, я всегда о ней думаю.
- Sabes que no, siempre estáis en mi mente.
- Я думаю, что для таких мужчин, как вы... любовь всегда влечет за собой борьбу за власть
Creo que para hombres como ustedes... el amor siempre conlleva una lucha por el poder.
Кроме того, она всегда появляется, когда она нам нужна, я думаю.
La verdad es que siempre que la necesitamos la encontramos.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
Cuando me voy a dormir, te extraño.
я думаю € всегда был романтиком. Ќо у мен € раньше не было никого, с кем € мог быть романтичным.
Creo que siempre fui un tipo romántico, solo que nunca tuve un motivo para ser romántico.
Я думаю, Джейк всегда был пустословом, чтобы кто-то мог на него полагаться.
Creo que no se puede confiar demasiado en él. Siempre ha sido muy voluble.
Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
¿ Por qué será que empecé a temblar así y me invade un miedo atroz en pensar en el Sr. Krill y las cosas horribles que me hará?
Я думаю, если говорить о моей семье... я должен надеяться, что нацисты всегда будут у власти
Supongo que si pienso en mi familia... yo debería desear que los nazis se queden en el poder para siempre.
Может, я не всегда соглашаюсь с твоей интерпретацией пророчеств, но я думаю, из тебя получится замечательный Кай.
Puede que no siempre esté de acuerdo con tu interpretación de las profecias pero siempre pensé que serias un Kai estupendo.
Ты мой сын, и ты всегда знал, что я думаю.
Eres mi hijo y siempre supiste como pienso.
Я думаю, что мы не всегда вольны выбирать свои привязанности
Las devociones de uno no siempre se eligen.
Думаю, что да, всегда. Я... просто не хотела сама себе в этом признаться.
Supongo que siempre lo he creído nunca quise admitirlo.
Я просто думаю : почему она всегда одна?
Me estaba preguntando por qué ella siempre está sola.
Думаю, что оно не так уж плохо, моё "как всегда"? Поскольку я уверена, что Джек обмолвился при детях, что у него ко мне чувства.
La de siempre no está tan mal porque estoy casi segura de que siente algo por mí.
Я думаю, инстинкт присутствовал, но мистеру Ворфу всегда удавалось его сдержать прежде.
Ese instinto estaba allí, pero lo he visto dominarlo en muchas ocasiones.
Хорошо, я думаю, они все согласятся что я всегда приношу ручку в класс, готовая к поглощению знаний.
Creo que estarán de acuerdo en que siempre llevo lapicera a clase lista para absorber conocimientos.
Я думаю, что книга должна ответить на вопросы, которые публика всегда хотела задать.
Creo que el libro responde algunas preguntas que el publico siempre se pregunto.
Я думаю у тебя всегда были проблемы с этим.
Nunca fuiste bueno para eso.
Я хм... думаю, что всегда буду.
Supongo que siempre lo haré.
Думаю, я всегда надеялась, что она вернется.
Supongo que albergaba la esperanza de que volviera.
Я не думаю, что Иисусу, Господу нашему, понравилась бы погода в Лимерике. Потому что здесь всегда идет дождь, и из-за реки Шэннон весь город в сырости.
No creo que a Jesús le hubiera gustado el clima de Limerick... porque siempre llueve y el río Shannon mantiene a la ciudad húmeda.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда готов 36
я всегда здесь 50
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда готов 36
я всегда здесь 50