English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я встречался с ней

Я встречался с ней translate Spanish

523 parallel translation
Я встречался с ней, чтобы она не разболтала.
- Yo la he visto, si te interesa. Para que no cuente lo que sabe.
Я встречался с ней словно в первый раз.
Fue como esos encuentros de antes.
Я встречался с ней в ткацкой мастерской
No encontrábamos en la cañada
За последние месяцы я встречался с ней всего пару раз.
Yo en los últimos meses, la habré visto dos o tres veces.
Я встречался с ней недавно.
Quedamos de vernos hace un rato.
Я встречался с ней после тебя.
Salí con ella después de ti.
Мы не были знакомы, - но я встречался с миссис, верно.
No le conozco, pero conozco a su esposa.
- Нет, я не встречался с ним.
- No, no tuve la oportunidad.
Да не встречался я с Папой, т.к. я - свободный мыслитель. Однако попробую, если печень справится.
Nunca estuve con el Papa, soy librepensador, pero lo tomo por ser malo para el hígado.
Я никогда не встречался с Кравэтом.
Nunca conocí a Cravat.
Я не пытался связаться с Кэти. Я просто ждал. Иногда я уезжал из города и встречался с ней.
No le escribí a ella, ni la llamé sólo esperé el momento para huir y encontrarme con ella.
Нет, я не встречался с ней.
No la conozco.
Я тогда встречался с девушкой, а денег на неё не было.
Fue cuando salía con una chica, a la que nunca podía ofrecerle nada.
С таким случаем, я ещё не встречался.
El caso más perfecto de ambivalencia que he visto.
Да, вчера я с ней встречался, но...
Sí, cierto que fui a verla, pero...
Я встречался с ними всё чаще, но видел, что нисколько не влияю на них, что скольжу по поверхности их счастья.
Los veía cada vez más seguido, pero no tenía ninguna influencia sobre ellos. Apenas me deslizaba sobre la superficie de su felicidad.
Я встречался с претендентами на это место, но они мне не очень подходили по разным причинам.
He entrevistado a un par, pero no me parecieron adecuados.
- Я никогда с ней не встречался.
Jamás tuve que recurrir a ella.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
El rubio con el que quedé en la pasarela no me dio tiempo para pensar.
С таким я раньше не встречался. Но если тебе так нравится, да будет так.
Eso nunca me ha sucedido, pero si lo prefieres, que así sea...
Я с ней пару раз встречался.
Yo salí con ella algunas veces.
Я не знаю то, что Нора наговорила Вам, но я встречался с Джин Дэвис, потому что очень любил ее.
No sé qué le dijo Nora pero yo salía con Jean Davis porque le tenía mucho cariño.
Глава твоего отдела только что прибыл из Вашингтона. Он поможет тебе. - Я никогда с ним не встречался.
Irá a recogerlo el jefe de departamento de Washington.
Начальник отдела прилетает из Вашингтона. Он заберет тебя домой. Я никогда с ним не встречался.
- Le recogerá el jefe de departamento.
И если бы не моя работа, я бы не встречался с вами, как сейчас.
Y si no fuera por mi trabajo... no las habría conocido a Uds.
Но я с ней никогда не встречался.
Pero no la conozco.
Я сказал, что никогда с ней не встречался.
Dije que no la conocía.
Я никогда даже не встречался с адмиралом Кирком.
Ni conozco al Almirante Kirk.
Но я знаю, что она не хочет, чтобы я с ними встречался и я вынужден лгать, чтобы не расстраивать ее.
Pero a ella no le gusta que vea a otras mujeres por eso le miento, para no lastimarla.
17 лет назад я встречался с твоей мамой, и не исключено, что я твой отец.
Conocí a tu madre hace 17 años. Quizás yo sea tu padre.
И я требую, чтобы ты полгода ни с кем не встречался.
Y durante esos meses, no saldrás con ninguna otra chica.
Не знаю даже. Я подумаю. Мне не хочется, чтоб ты с кем-то встречался.
No sé, lo voy a pensar, no me gusta que andes con cualquiera, ya sabes, "dime con quién andas..."
Нет, с Алленом я не встречался.
No, de hecho, nunca le llegué a conocer.
Я уверена, что он не встречался с риэлторшей.
Seguro que no ha ido a ver a la de la agencia.
Да, я не думаю, что встречался с твоим стариком.
Creo que no le conozco.
я не встречался с ними.
Les juro que no salí con ninguna de ellas. Las tiré.
Да и ни с кем другим я тоже не встречался.
Es decir, no he visto a nadie desde que te fuiste
Я ни с кем не встречался.
No me veo con nadie más.
Я встречался с представителями 1754 цивилизаций, не принадлежащих к человеческой, за время моего пребывания в Звездном Флоте.
He contabilizado 1.754 razas no humanas desde que ingresé en la Flota Estelar.
Я никогда раньше не встречался с выдуманными героями.
Nunca antes había conocido a un personaje de ficción.
Знаешь, я даже не встречался с этим мужиком.
Ni siquiera lo conocí.
Я не думала, что ты вообще когда-либо с ним встречался.
- No sabía que le habías visto.
В действительности, я никогда не встречался с Уиллом до его прибытия на борт у станции "Фарпойнт".
De hecho, no conocí a Will hasta que llegó a la estación Farpoint.
А я никогда прежде не встречался с писательницей, миссис Причард.
Nunca conocí una escritora, Sra. Prichard.
Я с ним не встречался.
No lo conozco.
Как я делала с Джоуи, когда он встречался с ней.
Como hice con Joey cuando salió con ella.
- Я не часто встречался с девушками.
Bien... No tengo muchas citas, sabes.
То есть ты считаешь, что я столь мелочен, что встречался с ней из-за её связей?
¿ Sugieres que soy tan superficial que estaba con ella por sus contactos?
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,..
Te haré una.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
Sólo que nunca me encontré con el Dr. Yonechi y Lisa tampoco.
Она просто молодая и дружелюбная и напоминает мне тех девушек, с которыми я встречался, когда был на войне.
Es joven y amable y me recuerda a las chicas con las que salía durante la guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]