English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я нашел вас

Я нашел вас translate Spanish

235 parallel translation
Я нашел вас. Но, где же он?
Pero, ¿ dónde está?
Ладно, я нашел вас, все хорошо.
Bueno, vamos. Ya te he encontrado.
Я нашел вас лежащим около запертой комнаты управления.
Te encontré tendido cerca de ese cuarto cerrado de control.
Я нашел вас без сознания в корабле и привел сюда.
Te encontré inconsciente en una nave espacial y te traje aquí.
Слава Богу, я нашел Вас.
¡ Menos mal que lo alcancé!
Я нашел вас на улице этой ночью, помните?
Te encontré en la calle anoche, ¿ recuerdas?
- Я не виню Джерри за то, что он нашел вас привлекательной.
No culpo a Jerry por haberse sentido atraído por usted.
Ну, вы найдете, как это объяснить. Итак, я пока вас не нашел.
Bueno, usted es una chica muy dificil de encontrar, así que diré que aún no la he encontrado, eso es todo.
Слава богу, что я вас нашел.
Me alegro de encontrarle.
Отец, я вас нашел и предпочел бы доставить вас лично.
Si no le importa, le he hallado y voy a entregarle en persona.
Вы здесь, вы живы, и я вас нашёл.
Estas aquí viva. Te he encontrado.
- Я рад, что нашёл вас здесь.
- Me alegra encontrarles aquí.
Куда вы направлялись,... когда я вас нашел?
¿ A dónde ibas cuando te encontré?
Ховард, я... было бы лучше, если бы мистер Армстронг не нашёл вас здесь, когда вернётся.
Howard, yo preferiría... que el Sr. Amstrong no le encontrara cuando vuelva.
Я нашел его для вас.
Lo encontré para usted.
Ах, да. Я потерял вас, но потом нашел на собачьих бегах и пошел за вами до вашего нового дома в районе Бэлсайс-парк.
Sí, te perdí y te encontré en las carreras y te seguí a tu nuevo apartamento en Belsize Park.
Я нашел это в вас.
Lo encontré en tí.
Мистер Маллой, вот я вас и нашел.
Sr. Malloy, esperaba encontrarle aquí.
Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
La última batalla.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Le veré esta noche, Y le diré que le busque mañana.
- Ах, наконец, я нашёл вас.
¡ Por fin! ¡ Por fin te he encontrado!
Я обегал весь Париж. Наконец-то я вас нашел!
He estado buscándote por todo París.
Я нашёл вас, когда переставлял ловушки.
Os encontré cuando revisaba las trampas.
Считаю большим везением то, что я сам нашел вас, причем невредимым.
Cuento con mi buena suerte para que personalmente le encuentre ileso.
Я вас долго искал, и, наконец-то, слава Богу, нашел.
He estado mucho tiempo buscándolo. Por fin, gracias a Dios, lo encontré.
Вы можете пойти с нами и сражаться под моим командованием, или отправляться обратно в техасский бар, где я вас нашел.
Puede venir y luchar bajo mis ordenes, a mi manera, o volver a ese bar de Texas donde lo encontré.
Я ищу Вас целыми днями, наконец-то я Вас нашел!
Le he estado buscando durante días, al fin le he encontrado!
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать. А вы хотите, чтобы я нашел его один.
Mire a todos los policías que tiene y ni siquiera son capaces de encontrarlo.
Хорошо, что я вовремя вас нашел.
Fue una suerte que te encontrase a tiempo.
Я нашёл для вас прекрасную квартиру на Лейкшир Драйв, с видом на озеро Мичиган.
Le tengo un lindo departamento. Espero le guste. Es en Lake Shore Drive.
Я вас понимаю, дорогой, но этого несчастного я нашёл около монумента Муссолини.
Lo comprendo, pero a este malherido lo hallé en el monumento a Mussolini.
Я оставлю вас тут, где и нашёл, около монумента Муссолини...
Lo dejaré aquí, donde lo hallé, en el monumento a Mussolini.
Пригласить вас сюда меня побудила вот эта картина, которую я нашел в доме.
Si os he sugerido venir aquí es porque he cogido este cuadro de la casa.
Я все еще не нашел в вас... ни одного уязвимого места. Вот что меня беспокоит.
No temas, porque a pesar de mi sondeo, sigue habiendo en lo más recóndito de ti... algo que no he encontrado.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Después de desatascar Las ruedas seguí tus huellas a través del túnel, encontré tu vehículo lo remolqué, y vine aquí buscándote.
Я вас наконец нашел, не так ли?
Os encontré al final ¿ no?
Вы должны развести большой костер чтобы я вас нашел.
Debe hacer el fuego bien grande... para que la pueda encontrar.
Я вас еле нашел. Хорошо память есть.
Os he encontrado de milagro, menos mal que tengo buena memoria.
Да, я нашел для вас химический справочник. Седьмой том, как вы просили. А вот восьмого, к сожалению нет.
Usted tiene un rostro de estupendo color.
И я нашёл их у вас под раковиной, положил их в карман и сказал ей, что их там не было, что было правдой, потому что они были в моём кармане.
Cáyate Cissie Las encontré debajo del fregadero, me las guardé y le dije que no estaban allí.
Я нашел для вас убежище!
Les encontré un escondite.
Если бы я проснулся на секунду раньше, я бы вас поймал Бедный парень, был все еще теплый когда я нашел его
O si eso no les atrae, pueden quedarse aquí.
Я нашел Ваше фото в старом ежегоднике и он сразу Вас узнал.
Le mostré una foto y le recordó inmediatamente.
- Я вас нашел.
- La he encontrado.
Коммандер, если у вас есть минута... Я нашел кое-что. Хочу вам показать.
Comandante, cuando tenga un momento, encontré algo que quiero mostrarle.
- Я нашёл вас через Институт Психиатрии.
La he localizado a través del Instituto Psiquiátrico.
Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашёл работу для Вас.
Escucha, Hice algunas llamadas, Le tengo una mision para usted.
Я порылся в МИДовской сети и нашёл для Вас кое-что интересное.
He Encontrado algunas cosas interesantes para Usted en la red del Ministerio.
Если бы не дым, я ни за что бы вас не нашёл.
Sin el humo, quién sabe cuándo las hubiese encontrado.
Так что я побежал. Я все бежал и бежал, пока не нашел вас.
Eché a correr hasta que le encontré.
O, хвала Мудрецам, что я вас нашел.
- Gracias a los Sabios por encontrarles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]