English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А тебе откуда знать

А тебе откуда знать translate French

41 parallel translation
А тебе откуда знать, дубина.
Vous seriez surpris, rabat-joie.
А тебе откуда знать?
Qu'en sais-tu?
- А тебе откуда знать...
- Comment sais-tu?
- А тебе откуда знать?
- Qu'en sais-tu?
А тебе откуда знать?
Vous en savez quoi?
А тебе откуда знать?
- Ah, non?
- А тебе откуда знать?
Qu'est-ce que t'en sais?
А тебе откуда знать? Что между вами происходит?
Connor sort avec Cruella d'Enfer.
А тебе откуда знать?
Et qu'en sais-tu?
- А тебе откуда знать? - Я строю дома.
Et comment sauriez-vous ça?
А тебе откуда знать?
Comment saurais-tu ça?
А тебе откуда знать?
Ouais? Comment veux tu savoir?
А тебе откуда знать?
Comment tu sais ça?
А тебе откуда знать?
Comment sais-tu ça?
А тебе откуда знать?
Et comment tu le sais?
А откуда тебе знать?
Et comment peux tu le savoir?
С каких это пор ты стал проповедником? Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Qui tu es pour me donner des leçons de morale?
Откуда тебе знать, что мне интересно, а что - нет.
Vous ne savez pas ce qui m'intéresse
А тебе откуда об этом знать?
Qu'est-ce que tu en sais?
А тебе откуда знать?
Vous croyez?
А откуда тебе знать, когда именно он соврал?
Comment savez-vous quand il mentait?
Да откуда тебе знать, что реально, а что - нет, а может весь мир существует только в твоем воображении?
Comment savoir ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas, quand le monde entier est dans ta tête? Il fait froid.
А откуда тебе знать?
Comment tu le sais?
Откуда тебе знать, ведь ты даже не знаешь кто из них всё еще за тебя, а кто против.
Tu ne leur diras pas, car tu ne sais pas qui s'est retourné contre toi.
- А тебе откуда знать?
- Qu'est-ce que t'en sais?
Да, ну, а тебе то откуда знать, Рэнди?
- Comment tu le sais?
јга... ƒа ладно тебе, откуда ты могла знать, что это просто мужска € форма лживой шлюхи?
Ouais, mais allez, comment tu pouvais savoir il était du genre homme menteur salopard?
- А откуда же тебе знать?
- Comment t'aurais pu?
Ты сказал, что не мог подхватить вшей, а откуда тебе было об этом знать, если только... Не трахал ты никаких близняшек!
Tu as dit qu'il n'y avait pas d'autres moyens d'attraper des morpions, alors comment saurais-tu ça, à moins que tu n'as pas baisé ces jumelles..
Ага, тебе-то блять откуда знать, а?
Ouais, putain tu le saurais, hein?
А откуда тебе знать, из каких я теперь? Слушай.
Comment sais-tu quel genre de gars je suis devenu?
Откуда тебе знать, что Вигго по нраву, а что нет?
Je me fous de ce que Viggo aime ou n'aime pas.
А тебе-то откуда знать?
Que saurais-tu à propos de ça?
Ты сказал, что не мог подхватить вшей, а откуда тебе было об этом знать, если только...
Très proche, comme il se doit. WISWO!
А тебе-то откуда знать?
Comment tu le saurais?
- А откуда тебе знать, что это краска?
- Vous savez pas si c'est de la peinture.
— А тебе-то откуда знать?
- Qu'est-ce que t'en sais?
Со всем уважением, Хап. Откуда тебе нахрен знать, что мы выдумываем, а что - нет?
Avec tout mon respect, Hap, comment vous pouvez savoir ce qu'on a inventé ou pas?
А откуда знать, что это Бог говорит с тобой, а не какие-то твои мысли, толкают тебя к тому, что тебе выгодно?
Comment être sûr que c'est Dieu qui nous guide et pas notre voix intérieure qui dit ce qu'on veut entendre?
А тебе-то, блять, откуда знать?
T'en sais quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]