English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А тебе нет

А тебе нет translate French

589 parallel translation
- Да, тетя. А тебе нет?
- Oui, ma tante, et vous?
- А если на тебе нет передника?
- Ça me donnait le tournis.
А тебе нет?
Pas toi?
А тебе нет? - Говоришь так, будто тебе нравится.
- Tu sembles du genre à l'aimer.
Может, живёт, а может, и нет. – Что тебе надо?
ça dépend ça dépend de qui la demande
Если ты призрак, мне не поздоровится, а если нет - не поздоровится тебе.
Si vous êtes un fantôme, ceci ne m'avancera pas beaucoup. Mais si vous n'en êtes pas un, ça ne vous avancera pas du tout.
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда. Но если скажу, что умру от любви к тебе, — нет.
Sinon, te dire que je mourrai est vrai, mais pour ton amour,
Отвратительная хромоножка, почему тебе позволено жить, а моему сыну - нет?
Pourquoi faut-il que vous viviez et pas mon fils?
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
Ne laisse pas les gens te dicter ce que tu dois faire ou non car il te serait impossible de faire quoi que ce soit qui ne soit bon, décent et honnête.
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
- C'est intéressant, ce qu'il a dit.
Если они проваливаются, тебе стыдно, а если нет, то быстро задирают нос.
Mauvais, vous les lâchez. Bons, ils vous lâchent.
А теперь, коли я люб тебе, Настенька... Нет больше ведьмы-колдуньи!
Et maintenant, Je peux vous aimer, Nastinka,
У тебя нет родителей, нет семьи. А я предлагаю тебе жизнь в роскоши.
Je t'offre une vie large, à toi, orpheline sans relations!
А если нет - грош тебе цена.
Et que vaudra votre âme, si vous ne le faites pas?
А тебе и дела нет?
Tu es horrible!
А тебе – нет.
Pas toi?
Она тебе видит и по утрам и по вечерам, а я нет...
elle peut te voir le matin et le soir. je ne te vois jamais.
Запомни одну вещь : все женщины - лгуньи. А если нет, еще хуже, готовят тебе свадебную музыку.
- Toutes les femmes mentent, ou pire, elles te serinent avec le mariage.
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
En supposant que je l'aie, ce qui est faux crois-tu vraiment que je te le donnerais comme ça?
А кто сказал тебе, что можно получить работу по телефону? - Нет. Я лишь предварительно позвонил.
Raccroche et viens tout de suite, c'est l'heure de déjeuner.
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет!
Toi, la baveuse de gin... tu peux m'humilier toute la nuit, tu trouves ça normal!
Мне это не подходит. А я разве спрашивал, подходит тебе это или нет?
Vous ai-je demandé votre avis?
- Мне жалко, а тебе вот нет.
Moi si, mais pas toi.
А я тебе не рассказывала? Нет, не рассказывала.
- Je ne te l'avais pas dit?
А твой - ночлег, тебе убытку нет.
Ça ne te coûtera guère.
А что, тебе не нравится? - Да нет.
Qu'est-ce que tu fais, tu te couches pas?
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
Non, pourquoi? Il y a des rumeurs, en ville.
А тебе, нет?
Pas toi?
Нет, но может открыть целый выводок котят, а этого мы избегаем всякий раз после того, как они тебе снятся.
Non, ça risque surtout d'ouvrir une boîte pleine de chatons, ce que nous évitons chaque fois que vous en rêvez.
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят.
Hé bien, il faut juste que je reste allongé devant ce bulldozer, ou sinon il va démollir ma maison, mais à part ça... non, pas vraiment.
А тебе было наплевать, а нам нет, потому что мы их очень сильно ненавидели.
Mais tu nous disais que tu t'en foutais alors on te répondait que nous non tellement on pouvait les détester.
Какая тебе разница - во что я верю, а во что - нет?
laisse moi croire ça. Qui es tu pour me dire ce que je dois croire ou pas croire?
А я тебе говорю, что нет.
Non.
- А я тебе говорю, что знаю! - Нет.
- Je te dis que je le sais!
- Нет, если Франше тебе симпатизирует, а так оно и есть, не опаздывай!
Sauf si Franchet t'a à la bonne, ce qui est le cas. N'arrive pas en retard.
Очень трудно выбрать, о чём тебе говорить, а о чём - нет.
Le plus dur, c'est de décider quoi dire et quoi taire.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
C'est un produit qui craint la lumière du jour.
О карате Джона Криза. О тебе и не вспомнят. Нет, вспомнят, а вот о тебе нет.
Désormais quand ils diront "karaté", les gens penseront karaté Cobra Kai.
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
Tu ne peux pas arrêter mes projets, alors qu'espères-tu obtenir avec tout ça?
Мне нет, а тебе страшно.
Moi non, mais toi, si.
Мне нет, а тебе страшно.
Moi non, mais toi, si
А нужного тебе лекарства нет.
T'as qu'un truc à prendre et tu l'oublies.
Тебе всегда все удавалось, а мне нет.
Tu t'en sortais toujours, pas moi.
А к тебе, юная леди у меня нет больше милосердия!
Mais pour toi, ma petite... La charité, c'est terminé!
А тебе приходилось его использовать? Нет. Эй, ты где был?
Vu comment on est entrés en Tchécoslovaquie, il n'aura jamais besoin de se battre.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Pour commencer... tu fais quoi? D'où tu es? Ta couleur préférée?
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
T'étais pas chez toi. Un type avec un gros marteau... m'a dit de venir ici. Et tu es là!
А тебе - нет?
Pas vous?
Я тебе скажу только про одну, а про другую - нет.
Je te dirai l'un mais pas l'autre.
- Нет. А зачем он тебе, Дэс?
- Non, pourquoi tu le cherches Des?
Говорят, тебе нравится одна особа. А почему бы и нет?
On prétend que vous ne seriez pas indifférent à une certaine personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]