English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Ваш вопрос

Ваш вопрос translate French

285 parallel translation
- Я ответила на Ваш вопрос.
Vous avez votre réponse.
На ваш вопрос мне нечего сказать.
Je n'ai pas de réponse.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si ce que j'ai dit... répond pas à ta question... alors, qu'on m'explique pourquoi.
Вы действительно думаете, что я отвечу на ваш вопрос?
Vous croyez vraiment que je vais vous répondre?
Каков ваш вопрос?
Qu'elle est votre question?
" Дорогая миссис Роджерс, отвечаю на ваш вопрос :
" Chère Rogers, pour vous répondre..
Хотела бы ответить на ваш вопрос.
J'aimerais pouvoir vous répondre.
Ваш вопрос, знаю ли я где мы?
"Est-ce que je sais où nous sommes?", j'imagine?
Я думаю, что это ответ на ваш вопрос.
Ceci devrait répondre à votre question.
А это за ваш вопрос.
Je persiste et je signe.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Vous ne croiriez pas mes réponses.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Mais je suis le seul à ne pas les posséder.
Теперь, если не возражаете, ваш вопрос?
Bien, maintenant, quelle est votre question?
В ответ на ваш вопрос — их готовят заранее.
Pour vous répondre, oui, on me les écrit.
Ваш вопрос был более точным, и я попытаюсь его отразить. То, о чем спрашиваете меня вы, и о чем я сам спрашиваю себя, с некоторых пор являюсь ли я сам негодяем, раз я защищаю негодяя?
En fait, ce que vous me demandez et ce que je me demande aussi depuis quelque temps, c'est : "Suis-je un salaud parce que je défends un salaud?"
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
Cela répond-il à votre question?
В таком случае ваш вопрос отдает дилетантством.
Vous me paraissez mal renseigné.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
Nous savons. Ceci dit, l'assemblée, après étude attentive de ton cas, en est arrivée à la conclusion que tu occupes un espace excessif.
Я отвечу на ваш вопрос. На Вулкане есть маленькое, но растущее движение экстремальных изоляционистов.
Pour répondre à votre question, il existe un groupe d'extrémistes isolationnistes sur Vulcain.
- Мадам. Ваш вопрос устарел.
- Madame, votre question est obsolète.
Я бы ответил на ваш вопрос, если бы знал ваши полномочия.
Je répondrais à cette question si je reconnaissais votre authorité.
Благодарю за ваш вопрос.
Merci de l'intérêt que vous nous portez.
Но ответом на ваш вопрос будет "нет".
La réponse à votre question est non.
Я ответил на ваш вопрос.
Votre question.
Я ответил на ваш вопрос.
Madame. Je vous ai répondu.
- Я ответил на ваш вопрос.
Je vous ai répondu.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
En bref, pour répondre à votre question...
Я ответил на ваш вопрос? Да! Да.
Est-ce cela répond à votre question?
А ваш вопрос да, я помню этот рассказ.
Pour répondre à la question : je me rappelle cette histoire.
Я думаю, что на ваш вопрос есть множество вариантов ответа.
Je crois que votre question appelle de multiples réponses.
Разве он не ответил на ваш вопрос?
- Rentre chez toi.
Сюзанна, вот ответ на Ваш вопрос. Но я не думаю, что он Вам понравится.
Voici ma réponse, mais elle ne va pas vous plaire.
В порядке ответа на ваш вопрос, Гермес, да, ваш друг теперь здоров.
Pour répondre à votre question, oui, votre ami est guéri.
Это был ваш вопрос?
C'est votre question?
Думаю, ваш вопрос заключается в том, достаточно ли долго я проживу?
Dites plutôt : "De vivre assez longtemps".
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Je répète l'une de vos réponses.
Ваш муж прав, мадам. Это очень трудный вопрос.
Souhaitons que ces choses aient une fin.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Vous n'avez pas vu mon énorme ranch.
Послушайте, дорогой, мне не нравится ваш вопрос!
Je n'aime pas beaucoup ce genre de question.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Laissez-moi deviner la question suivante.
Теперь вопрос в том, как ваш племянник вошёл в сейф самостоятельно, если сигнализация была включена всё это время?
Comment votre neveu est-il entré dans le coffre tout seul alors que l'alarme fonctionnait?
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Si vous la perdez ou si vous ne suivez pas les ordres, vous serez sujet à une destruction immédiate.
Он спрашивает : "Каков ваш вопрос?"
Quelle est votre question?
Я ответил на Ваш вопрос?
Ça vous va?
Правильный ответ на ваш вопрос.
- Quoi?
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Oui. Et pour répondre à la question suivante, je m'injecte 15 cc de triox toutes les quatre heures pour palier l'excès de dioxyde de carbone. - Comme l'indique le tricordeur.
Почему ваш штаб отверг мой вопрос?
Pourquoi votre équipe a-t-elle rejeté ma question?
На вопрос "Кто, на ваш взгляд, лучше всего может справиться с национальными проблемами..."
A la question " Qui aborde le mieux les grands problèmes nationaux...
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
Et pour répondre à la question précédente, nous faisons du gansta rap.
Для чего вы теряете ваш дух? Это хороший вопрос, Чарли. Я мог бы ответить на него, но лучше, если ты посмотришь сам.
Je vous le dirais bien, mais vous devriez trouver la réponse vous-même.
Я ответил на ваш первый вопрос.
J'ai répondu à ta 1ère question poliment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]