English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возьмите мою

Возьмите мою translate French

91 parallel translation
Прошу вас, графиня, возьмите мою руку, и вперёд, на гильотину.
Prenez mon bras, Comtesse. La charrette de la guillotine attend!
- Возьмите мою, миссис Саттон. - Спасибо.
Voulez-vous la mienne, Mme Sutton?
Так возьмите мою руку, и пойдем прогуляемся
Prends-moi donc par la main et allons nous promener
Кто-нибудь, возьмите мою линию.
Quelqu'un prend ma ligne.
Возьмите мою. - Вашего араба? - Да, вы его видели.
Dites à vos amis de dormir là-haut, c'est le seul endroit défendable.
Давайте я провожу вас в офис. Вам нужно прилечь Вот так, возьмите мою руку, я помогу вам.
Venez, Arno... je vous accompagne au bureau... vous devez vous allonger.
Леди, возьмите мою машину.
Madame, prenez ma voiture.
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Prenez ma main et jurez. J'accepte, si je meurs, que mon corps serve de nourriture.
Возьмите мою руку.
- Prenez mon bras.
Возьмите мою машину.
Prenez ma voiture.
Возьмите мою жизнь, к примеру :
Prenez ma vie, par exemple :
Возьмите мою визитку на всякий случай, вдруг всё-таки передумаете.
Voici ma carte... si, au vu des dégâts, vous changez d'avis.
Чего Вы от меня хотите? "Возьмите мою жену"?
Alors quoi? "Prenez ma femme!"
Ну, это то же самое, когда я говорю - возьмите мою жизнь... пожалуйста.
Oui, c'est comme je dis toujours- - prenez ma vie... je vous en prie.
- Возьмите мою дубинку и надерите им задницу.
- Donnez-leur une raclée.
Возьмите мою.
Prenez la mienne.
Что на счёт детей? - Возьмите мою жену?
Et les enfants?
Какой мудрый Моисей. Прошу вас, возьмите мою визитку.
C'est... sage de sa part.
Вот, возьмите мою ручку.
Tenez, prenez mon stylo.
Возьмите мою визитку.
Tenez. Voici ma carte.
- Пез и Ридли, вы, ребята, возьмите мою машину.
- Pez et Ridley, prenez ma voiture.
Возьмите мою руку.
Prenez ma main.
Ну так возьмите мою.
- Tiens, prends la mienne.
Возьмите мою карточку.
Je vais m'occuper de votre cas en privé.
- Возьмите мою визитку.
- Ma carte. - Appelez-moi.
Знаете, возьмите мою визитку.
Tiens, laisse-moi te donner ma carte de visite.
Возьмите мою семью с собой, пожалуйста.
Vous avez un avion? Ma famille, prenez-nous avec. S'il vous plaît.
Возьмите мою одежду. Вы можете провести все тесты, какие захотите.
Prenez mes vêtements, faites tous les tests que vous voulez.
Вот... Возьмите мою шапку и перчатки.
Je vous donne mon bonnet et mes gants.
Вот, возьмите мою визитку.
Voilà ma carte.
Граф, возьмите мою дочь и с ней все мое состояние.
Voilà, Claudio. J'ai fait la cour en votre nom, et la belle Héro s'est rendue.
О. Ну, тогда возьмите мою моечную машину.
Utilisez mon karsher.
Возьмите мою.
Tenez.
- Возьмите мою. - Вот.
- Prenez la mienne.
Возьмите мою визитку и позвоните мне, прежде чем делать это.
Prenez ma carte et appelez moi avant de faire ça, madame.
Хотя бы возьмите мою визитку.
Prenez au moins ma carte.
Возьмите их и заберите мою жену и сына.
Prenez-les et emmenez ma femme et mon fils.
- В таком случае, возьмите за четыре монеты мою новую азбуку.
Dans ce cas, je vais te vendre mon abécédaire tout neuf pour quatre sous.
Вот... возьмите мою тоже.
Tiens.
Пощадите мою семью, возьмите меня!
Ne touchez pas à ma famille.
- Нет. Возьмите лучше мою шляпу.
Mais prenez mon chapeau.
- Возьмите мою.
Vous avez une carte d'affaires?
Возьмите мою жену!
Prenez ma femme.
Я работаю над вашей яхтой. Возьмите пока мою.
Mais en attendant votre bateau, vous pourrez prendre le mien.
Возьмите мою жизнь вместо ее.
Ma vie contre la sienne.
Возьмите и мою порцию.
Prenez, les miennes aussi.
Возьмите и мою.
Tiens, voici la mienne.
Возьмите мою.
Prenez ma voiture.
Вот, возьмите мою визитку.
Voici ma carte.
Возьмите мою визитку.
Jasmine, levez la tête.
Найдите мою сумку и возьмите лоразепам.
Trouvez mon sac et donnez lui du lorazepam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]