Вот и ладно translate French
221 parallel translation
- Вот и ладно!
- J'en serai heureux.
Ну, вот и ладно, Игорь.
Eh bien, parfait comme ça, Igor.
- Ну вот и ладно. - Ничего не ладно.
- Alors ça devrait vous suffire.
Ужин мы принесём. Вот и ладно. Буду наслаждаться вином у себя.
Parfait, je vais aller boire ma bonne bouteille de vin.
Вот и ладно.
Et voilà!
Вот и ладно.
Bien.
Вот и ладно.
OK alors.
Можете перестаните уже обе... Так, вот адрес и телефон Уордов - Санта-Барбара 5930 и домашний номер доктора Суини - Ладно?
Le numéro de téléphone des Ward... et celui du docteur Sweeny.
Ладно, Стэйплтон, вот и все.
OK, Stapleton, nous y sommes!
У меня коллектив... Ладно? Вот и хорошо!
Toi, tu ne devines pas?
Ладно. Вот что мы сделаем. Пойдете в Американское консульство, и все им расскажете.
Voilà la suite : allez au consulat américain et racontez-leur tout.
- Вот именно. Тащи бумажник и ключи. - Да ладно, Вилли.
- Va chercher son portefeuille et ses clefs.
- Ладно. Вот и спрашивайте у синьора Кверчи.
Alors demande-lui.
Ладно? Вот об этом я и говорю.
Voilà de quoi Je parle.
Ну вот и попробуй, ладно?
Goûte ça.
Ладно. А, вот и Рэй.
Voilà Ray.
Ладно, вот и я.
{ \ pos ( 192,280 ) } Voilà!
Ладно, Ньюман, вот и все.
C'est bon. Je te tiens.
Вот, эти были в механизмах, ладно, но их наверняка полно и в остальных пищевых процессорах.
Il se sont glissés dans la machinerie, et probablement dans les robots de cuisine.
Ладно, хорошо. Ну и вот, готово.
Eh ben, voilà!
я просто помогаю ей зачать, вот и всЄ Ц Ќу ладно, ладно
- Je l'aide juste à concevoir. - Hé, mec. Je suis pas...
Ладно. Только не скрытничай со мной, Эдди, вот и все, ладно?
Ne te défile pas, Eddie, c'est tout ce que je te demande.
- Вот и не говорите, ладно?
Ça vautmieux.
Ладно, рецепта у меня нет, но вот. Желаю вам здоровья и счастья.
Je n'ai pas la recette mais... je vous souhaite santé et bonheur.
Вот так это и называется. Ну ладно тогда. Наверно, мне стоит пойти отнести эту ложку обратно.
Bref, je vais rapporter la cuillère.
Ладно, вот там и стой.
Bon, reste là.
- Да и вот еще что. Когда увидишь меня на работе - сделай одолжение - иди в другую сторону, ладно?
S'il vous plaît, quand vous me croisez au bureau, changez de trottoir.
Ладно. А если бы и правда, как осмелился ты явиться сюда чтобы просить у меня совета о моей героине, которую я играю вот уже 20 лет!
Et si c'était vrai, comment oses-tu me demander des tuyaux... sur un rôle de 20 ans?
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Il est temps que je retrouve Ned, je crois. - Je reprends ça. Bon, eh bien.
Когда закончишь, повесишь платье вот сюда. Накроешь его пластиковым мешком и повесишь на ту вешалку возле меня, ладно?
Lorsque tu as terminé, tu mets la robe ici, sur le dispositif À ensacher, tu l'ensaches, et tu la pends là, c'est compris?
- Да ладно вам! Вот я стою и отвечаю на вопросы, но...
Je vais me contenter de répondre à vos questions.
- Ладно, ладно. Вот эта штука и новая, и голубая.
Voilà un truc bleu et neuf.
- Ну ладно. - Вот и хорошо.
- D'accord.
Ладно, вот и мы.
On y va!
Ладно, понежничали, да и будет. Пеняй на себя. Вот я сейчас...
Ça suffit, doucement...
Вот и ладно.
Très bien.
Они убивали полицейских и детей, ну и ладно, молодцы. Так вот..
Ils assassinaient flics, enfants, et c'est cool.
Ладно, вот и все.
C'est décidé.
Ладно, хорошо, урод. Вот и покупай одну за 9.98!
Pas de problème, abruti, casses-toi et achètes-toi une seule copie à 9.98!
Ладно, хорошо. Вот и куплю.
Ouais, je vais le faire!
Вот это да! Ладно, мамуля, вставай и встань сюда.
Allez, maman... en piste.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
OK, Mr "c'est juste pour s'amuser parce que je suis entrepreneur décontracté".
Вот и ОН...! - Ладно...
- D'accord.
Ладно, вот что – я отведу их на реку и там помою, а заодно отстираю одежду на камнях.
Tout le monde en passe par là. Une fois guéri, tu auras un visage magnifique.
Ладно. Вот мы и пришли.
On y est.
Что ж, ладно, я может и не охотник за головами, но... вот ты-то точно доктор.
D'accord, Je suis peut-être pas chasseur de primes, mais... au moins, vous êtes un vrai médecin.
Ладно, брось, ты не можешь вламываться вот так посреди ночи, и ждать, что я отправлюсь с тобой.
Ce que je veux dire, c'est que tu ne peux pas t'introduire chez moi au beau milieu de la nuit et t'attendre à ce que je prenne la route avec toi.
Ладно, вот твои ключевые слова, и удачи
Voilà vos mots secrets. Bonne chance.
Ладно. А вот и мы.
D'accord, on y va!
И вот она говорит : " Ладно. Сейчас я пойду в свой номер,
Et donc elle répond "très bien, je vais dans ma chambre".
Ладно, а вот и девятая.
D'accord, voilà le neuvième.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и он 1006
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и ты 395
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и пришли 78
вот их истории 33
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и ты 395
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и пришли 78
вот их истории 33