English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вот и оно

Вот и оно translate French

439 parallel translation
А вот и оно.
Doucement.
А вот и оно.
C'est ça.
Ну что, вот и оно.
Et voilà.
А вот и оно.
Allons-y.
Вот и оно - скромное жилище Холли.
Voici l'humble demeure de Holli.
А, вот и оно.
Ah, il arrive.
Вот и оно.
Voilà.
Вот и оно, капитан.
Nous y sommes, capitaine.
- Вот и оно.
- Voilà.
Вот все, что мне надо от жизни, и оно у меня есть.
Je ne demande rien de plus.
Судьба завела его в лес, и вот оно : в ценности и сохранности!
notre hôte a changé d'avis en passant par la forêt. Et le trésor est ici, en lieu sûr!
Ну, вот так оно и есть.
Eh bien, c'est comme ça.
Рождество - это не просто день, это состояние души. Вот оно-то и изменилось.
Noël n'est pas juste un jour, mais un état d'esprit... qui est en train de changer.
Если бы судно пошло за буксиром, оно попало бы в глубокие воды и вот тогда для него настал бы конец!
S'il avait sombré en eaux profondes lors du remorquage, il aurait été perdu.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Dès qu'ils feront descendre le monte-charge, il arrivera là. Alors, il touchera ces deux câbles et on aura un contact... qui fera sauter tous mes explosifs... plus cette petite chose-là... que j'ai trouvée ici.
И вот каким оно стало.
Maintenant, le voilà, regarde.
Видишь, вот тут маленькое соединение внутри и оно там застряло.
Tu vois, il y a un petit ressort à l'intérieur et il était bloqué.
Между 11 : 40 и 11 : 50 он придет в гимнастический зал, потренироваться в kosho. - Вот оно.
Entre 11 h 40 et 11 h 50, il arrivera au gymnase, pour s'entraîner au cosho.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Le moment est venu de prouver notre reconnaissance à notre cher numéro 2.
И единственное, которое может это остановить, вот оно.
Et la seule qui puisse arrêter cela, c'est ceci.
Вот оно. И поэтому норма боевых вылетов, необходимых для вашей смены, увеличена до семидесяти пяти.
Aussi, j'ai décidé qu'il faudra dorénavant, pour être mis au repos, soixante-quinze missions.
Вот. Так оно и есть.
Disons-le clairement.
ни для тебя, ни для меня. Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером!
Mais ils sont ici, je veux ma part ce soir!
Теперь тужься, вот и всё. Сейчас оно выйдет.
Il va se casser.
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Je vais vous donner un sédatif, ainsi, vous vous sentirez mieux et vous n'aurez plus mal.
Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут : вот, оно здесь, или : вот, там.
Le Royaume de Dieu ne viendra pas d'une façon spectaculaire. Et personne ne dira, Regardez, II est ici, ou il est Ià.
И вот оно Я!
Et me voici. Un verre d'eau.
Вот то-то и оно, понимаешь. Со мной то же самое.
C'est pareil pour moi.
Мы не ели уже 3 дня, вот оно и пропало...
Nous n'avons rien mangé depuis 3 jours, et je n'ai plus du tout de lait.
Оно цветёт раз в пять лет. Вот и всё.
Elle ne fleurit que tous les cinq ans.
Вот оно настало. Настало и нам ответ держать.
Je crois qu, iI est grand temps de riposter.
У него есть философия, и вот почему оно опасно
Elle a une philosophie, et c'est ça qui la rend dangereuse. La philosophie de qui?
И вот ещё что... После того, как оно убило большого человека, вы, наверняка, ранили его...
Autre chose, quand le grand type a été tué, vous avez dû le blesser.
- Вот так оно и было!
- L était. - Vous étiez.
И оно прямо здесь, понятно? Вот это-моё первое задание.
Et, heu, c'est là, c'est ma première mission.
Я наблюдал всю красоту мира, воплощённую в одной женщине, и внезапно меня ослепило понимание, что... вот оно!
Contemplant toute la beauté du monde incarnée dans un corps féminin Et je sus avec une certitude aveuglante queje touchais au but
И вот оно.
La voilà.
И... вот оно!
Et...
Я ждал чего то подобного всю свою жизнь и вот оно здесь!
Toute ma vie j'ai attendu que cela arrive, et voilà!
Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено.
Bref, quand j'ai eu fini, épuisé, j'ai vu le pneu s'affaisser
Вот оно. Пара бубухов и пойдёт тяга.
Un peu de montagnes russes, et à nous l'espace!
Но, вот ты опять смотришь его, и оно изменилось, потому что мы изменились.
A chaque vision, il paraît différent, parce qu'on est différent.
А вот серебро - как оно против вампиров? - Я знаю про серебряные пули и оборотней, но, может, и про вампиров что-нибудь? - Не, серебро - против оборотней.
- Non, c'est pour les loups-garous.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
Elle commence dans une 1 / 2 heure.
Если я узнаю, что кто-то с ней спит.. Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Si je découvrais... que quelqu'un se la fait... je lui mettrais ça dans le cul jusqu'à la bouche.
Вот. То-то и оно!
Quand le monde tournera dans l'bon sens
Вот оно, Член... Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Faites-moi plaisir, redressez-la que je voie votre queue.
Вот оно, Шуманн и мы...
Tu sais, Schumann et nous...
Вот оно. "Солнце и три звезды".
Là. "Soleil et trois étoiles."
Так вот, оно ко мне пришло. В тот момент, когда ты узнала, что рук тебе не вернули, и не замкнулась в своем горе.
Et bien, c'est ce que j'ai ressenti au moment où tu as su que tu ne retrouverais pas tes mains.
Свое тщеславие, свое второе я? Кому оно нужно? И вот я стою здесь и думаю.
Et je me suis donc dit, voilà un type génial, une femme canon, qui sont branchés par le même puissant canal idiosyncrasique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]