English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вот и мы

Вот и мы translate French

3,503 parallel translation
Хорошо, а вот и мы.
Nous y revoilà.
Вот и мы.
On y est.
А вот и мы.
C'est parti.
Вот и мы.
Nous y sommes.
— А вот и мы.
- Nous y voilà.
Вот и мы.
Nous voilà.
Сегодня такой день, так что... вот и мы.
C'est aujourd'hui, donc... nous sommes ici.
Вот и мы, летим, как пчелки на мед.
Nous y sommes, comme des abeilles devant du miel.
А вот и мы.
Ah, nous y voilà.
А вот и мы!
On y va! Ouais!
Вот и мы так сделаем.
Pas vrai? Donc c'est ce qu'on va faire.
Вот почему мы должны туда войти и сделать то, о чем просил нас Дуайт.
C'est pourquoi nous devons aller dans cette pièce et faire ce que Dwight a demandé.
Вот над чем мы работали с Винсом и Дейвом последние шесть месяцев...
C'est sur cela que Vince, Dave et moi avons travaillé durant ces 6 derniers mois....
Так вот, на прошлой неделе мы наткнулись на останки Митча с Эрни Хеппенстоллом и всех остальных бедняг.
Eh bien la semaine dernière nous sommes tombés sur les restes de Mitch et Ernie Heppenstall, et des autres.
И агент Ричмонд пытается разыскать его, но вот то, что мы знаем... у него двойное американское-афганское гражданство, является инженером-выпускником из Джорджтауна.
Et l'agent Richmond essaie de la localiser, mais voilà ce que nous savons... Il a la double nationalité américaine et afghane, diplôme d'ingénieur à Georgetown.
Мы играли по правилам, и вот что мы получили.
Nous avons suivi les règles, et c'est ce qu'elles nous ont donné.
Вы поклялись мне, и вот мы снова здесь.
Vous me l'avez juré, et on est encore là, une nouvelle fois.
Мы только что говорили с нашим консультантом мисс МакЛеод, и вот какие новости, отныне каждый, кому, по личным причинам, нужно уйти должен подать запрос, и предоставить достаточно времени, чтобы найти замену.
Suite à la discussion que je viens d'avoir avec notre très chère consultante Mme McLeod, à partir de dorénavant, ceux qui voudront quitter leur garde pour raisons personnelles devront soumettre une demande suffisamment à l'avance pour permettre un remplacement.
Но... ты знаешь, сначала рука, и вот мы уже в постели, и потом... ничего не изменилось.
Mais... tu sais, tu touches son bras et puis après tu es au lit, Et ensuite.. rien n'a changé.
Да. Ну, мы проверили эти, другие проекты, и вот что мы обнаружили.
On regardait ces... autres projets, et voilà ce qu'on a trouvé.
- И вот мы здесь. Ему нужно полное обследование и консультация ортопеда.
Il va avoir besoin d'un bilan complet et d'une consult ortho.
И вот, мы у киоска, пытаемся заказать крендель.
On était à ce kiosque, et on commande un bretzel, ok?
Вот мы всё и выяснили.
Vous voyez.
Мы закончили. Вот и нет.
Nous avons fini ici non on n'a pas fini!
Вот только мой шурин в городе, и мы с ним не ладим.
C'est que mon beau-frère est en ville, et on ne s'entend pas.
Вот и обманщица, которую мы искали!
La menteuse qu'on cherchait!
Куда бы мы не пошли, ты и я — вот наш дом.
Où qu'on aille, si on est ensemble, c'est ma maison.
Что ж, Патрик, вот мы и здесь.
Et bien, Patrick, nous y somme.
Вот тогда мы поняли, что столетний юбилей - событие важное, и мы должны в нём участвовать.
Et c'est ainsi qu'on a réalisé que cent ans, c'était un événement important, et que nous devrions en faire partie.
И он рассказал нам о вакансии в карьере, и вот... 20 лет прошло, а мы тут.
Et il nous a parlé de l'ouverture à la carrière et... 20 ans plus tard, on est là.
Смотри, это мы записываем сюда, а вот эти данные мы запишем сюда... вот ты и закончил курс "Основы математики".
Regarde, ça va là, et ensuite tu vas mettre cette information ici et c'est comme ça que tu comprends les maths de base.
И вот, мы держимся за руки для вызова духа, и я говорю :
On se tenait les mains pour la séance, et j'ai dit,
Вот чёрт, мы бы его и так получили.
Oh, merde, on allait avoir ça dans tout les cas.
Вот мы и пришли.
Et voilà.
И вот мы здесь.
Nous y sommes. Pas "nous".
И вот к чему мы в итоге пришли.
Wow. Et c'est depuis là que nous avons ce petit gars.
Ну вот мы и пришли.
Nous y sommes.
И вот мы тут все вместе, в одинаковых фартуках.
Et on est tous là à porter un tablier
Ну вот стоим мы, 4 часа как работаем с жуткой травмой, и тут я говорю : "Это не спайка, это мочеточник".
[SIRÈNE AU LOIN] On était depuis 4 heures sur ce trauma, quand j'ai dit "Ce n'est pas une adhérence". Ca, c'est l'uretère.
И вот что мы скажем :
De toutes les choses qui pourraient t'offenser.
И очень скоро на этой сцене мы все будем чествовать маленького мальчика, который нашел рыжую корову. И вот тогда начнется настоящее веселье!
Et dans quelques jours, ils vont honorer le petit garçon qui a découvert la vache rousse, sur scène, et ça va être la folie!
Вот мы и вернулись.
On est de retour.
- # Вот кто мы # - # И никого между #
- ♪ That is what we are, ♪ - ♪ No one in between ♪
Тот раз, когда мы встретили Битлз на Шоу Эда Салливана, ту зиму, которую мы провели на солнце, и вот мой любимый.
Quand on a vu les Beatles au Ed Sullivan Show, cet hiver où on vivait dans le soleil, et mon souvenir préféré...
Вот мы и встретились.
Et voilà qui est fait.
Ну так вот, мы с Райаном решили пожениться в мэрии, и поэтому мы хотим, чтобы ты стал нашим свидетелем.
Et, euh, en gros, Ryan et moi avons décidé de nous marier à l'hôtel de ville, et on voulait que tu sois notre témoin.
И вот мы тут.
Et voilà.
Вот именно, и потому мы здесь не за твоим родительским одобрением.
Exactement, c'est pourquoi nous ne sommes pas ici pour une autorisation parentale.
Вот и вся причина, ради которой мы разыграли эту карту,
C'est la raison pour laquelle
А многие жены ушли бы от своих мужей, и тем не менее, вот они мы.
Et beaucoup de femmes auraient quitté leurs maris et voilà où nous en sommes.
Дети, мы знали вашу тетю Робин на тот момент уже восемь лет. И вот что мы знали о её матери.
Les enfants, on connaissait votre tante Robin depuis huit ans, et voilà ce qu'on apprit de sa mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]