English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот и ладно

Вот и ладно translate Turkish

226 parallel translation
Ну, вот и ладно, Игорь.
Pekiyi, İgor.
- Знаю. - Ну вот и ладно.
- Tamam, her şey yolunda.
Вот и ладно.
Tamam, aferin.
Вот и ладно. Буду наслаждаться вином у себя.
Benim için hava hoş, şarabım var!
Вот и ладно.
Tamam.
Ну, вот и ладно.
Güzel, herşey iyi o zaman.
Вот и ладно.
Tamam. Tamam mı? Bu iyi.
Ладно, Стэйплтон, вот и все.
Bu iş buraya kadar Stapleton.
Ладно, ребята. Вот и они!
Tamam beyler, işte geliyorlar!
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций. Ладно?
Ama benim suçum değil, ben bana söyleneni yaptım.
Ладно? Вот и хорошо!
Sence?
Ладно, я скажу вот что, когда вы почините отель я приеду и остановлюсь там, так что можете забронировать мне комнату.
Oteli hazır hale getirdiğinde gelip kalacağım. Bana şimdiden bir oda ayırtabilirsin.
- Вот именно. Тащи бумажник и ключи. - Да ладно, Вилли.
- Git cüzdanla anahtarı al.
Отключилась слегка, вот и всё. Ладно.
Sadece göz kararması, hepsi bu.
Ну вот и попробуй, ладно? И скажи честно.
Önce tadına bak ve dürüstçe fikrini söyle.
Ладно, Флейшман. Вот я веду грузовик, и вижу знак "оползень" или "дорожные работы" и это - ты.
Eğer kamyon kullanıyor olsaydım, ve "heyelen" ya da "yol çalışması" yazan bir tabela görseydim seni gördüğümü düşünürdüm.
Вот, я в Файфе, и меня просят провести телемарафон для сбора средств в поддержку больных рахитом - ну ладно
Fyffe'deyim. Benden raşitizmle ilgili yıllık TV programlarını sunmamı istediler. Neyse işte.
- Ладно. - Вот и хорошо.
- Pekâlâ.
Ладно, вот и я.
Tamam, başlıyoruz.
Ладно, Ньюман, вот и все.
Pekala, Newman, buraya kadar.
Вот, эти были в механизмах, ладно, но их наверняка полно и в остальных пищевых процессорах.
Makinelerin içinde bile onlar var, iyi mi. Tahminen, diğer tüm gıda işlemcilerinin de içindeler.
Только не скрытничай со мной, Эдди, вот и все, ладно?
Sadece üstüme yükünü bindirme. Bütün dediğim bu.
Вот и слава богу. Ладно, займемся делом!
Unutma, babamlarda akşam yemeği var!
— А вот и нет. — Да ладно.
- Değiştirmiyorum.
- Вот и не говорите, ладно?
Kimseye bir şey söyleme.
Я сказала, что она будет хорошей матерью, вот и все. Да ладно, Рене!
Onun iyi bir anne olacağını söyledim.
Вот так это и называется. Ну ладно тогда.
Böyle...
Ладно, вот там и стой.
Orada kal.
- А вот и он. Ладно, удачи вам, парни.
İyi şanslar, çocuklar.
Ладно, вот что : возьми это и дай ракету в сторону берега.
- Pekala. Şunu al. Kıyıya doğru işaret fişeği at.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Benim Ned'e dönmem lazım, sanırım - Anlıyorum. Pekala
Когда закончишь, повесишь платье вот сюда. Накроешь его пластиковым мешком и повесишь на ту вешалку возле меня, ладно? Ладно.
İşin bitince, elbiseyi buraya koy naylon poşete koyup askıya as, tamam mı?
"Ладно, кто-то что-то делает, идёт на ТВ, и вот он я и вот и всё".
Tamam, birileri birşeyler yapıyor, televizyona çıkıyor - - " İşte ben işte bu.
Ладно, вот определение любви. Любовь – это когда ты не можешь выбросить кого-то из своих мыслей, когда этот кто-то – это первая мысль, с которой ты просыпаешься, и последняя, с которой засыпаешь.
Aşk bir kişiyi, düşünmeyi bırakamamaktır.
Ладно, вот и мы.
Tamam. Hadi artık.
Ладно, вот и все.
Pekala, bu kadar.
Ладно, хорошо, урод. Вот и покупай одну за 9.98!
Tamam, gerizekalı, sen 9,98'e tek bir kopyasını alabilirsin.
Вообще-то у меня есть и с изюмом, но это с лососем, ладно? Вот, опять : "Тогда это, ладно?" Возьмите.
Genellikle, durum hem bu ofiste, hem de diğer ofislerde aynıdır.
Ладно? Вот тебе мелочь. Опустишь монетку в автомат и наберешь номер, как мы тренировались дома.
- İşte bozuk para, parayı telefona ay, aynı çalıştığımız gibi.
И держи... Вот так... Ладно, поехали...
Pekala, başlıyoruz.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Tamam, Bay "Sadece eğlenelim, çünkü ben çekici bir müteahhitim" Bey. Sen benim peşimden koştun, kabul et dostum!
Ты хочешь его связать и насильно подвергнуть процедурам - ладно, у тебя это получается гораздо лучше. Так вот в чём дело?
Onu bağlayıp zorla tedavi edecek biri gerekiyorsa, sen bu konuda benden çok daha tecrübelisin.
Ладно, вот что – я отведу их на реку и там помою, а заодно отстираю одежду на камнях.
Çamaşırları da yıkamak için ırmağa götüreyim. Kıyafetleri taşlara vura vura yıkarım.
Ладно тебе, вот же я легла и ни слова не говорю.
Sussana, ben buradayım, değil mi?
Ладно, брось, ты не можешь вламываться вот так посреди ночи, и ждать, что я отправлюсь с тобой.
Saçmalama, gecenin yarısında evime giriyorsun ve kendimizi yollara vurmamız gerektiğini söylüyorsun bana.
Ладно, вот твои ключевые слова, и удачи
Pekala, işte gizli kelimeniz. Bol şanslar.
Ладно, если уж быть формалистами - я не лучше и не хуже других. - Вот что я тебе скажу.
Herhangi bir insandan daha iyi ya da kötü değilim.
Ладно. А вот и мы.
İşte gidiyoruz!
И вот она говорит : " Ладно. Сейчас я пойду в свой номер, Возьму свою сумочку и вернусь обратно.
Kadın barmene, "Pekala, gidip odamdan çantamdan alayım"..... "Gelip size göstereyim." dedi Ama kendisi hala ortada yok.
Ладно, а вот и девятая.
Tamam, bu da dokuzuncu.
Ладно, вот что, я займусь одеялами, а ты найди Роуз и Бернарда.
Bak ne diyeceğim, ben örtüleri halledeceğim sen de Rose'la Bernard'ı bul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]