English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вот и ответ

Вот и ответ translate French

183 parallel translation
Вот и ответ. Ему не нужны они, ему нужна вся организация.
II veut tout le réseau.
Вот и ответ, Доктор, я подумала, что если я...
Vous avez votre réponse... DOCTEUR :
Вот и ответ.
C'est une réponse comme une autre.
Вот и ответ.
Cela répond à ma question.
А вот и ответ : "Немедленно прекратите операцию".
" Abandonnez immédiatement la mission.
Вот и ответ.
Voilà la réponse.
Вот и ответ на вопрос, который нас так мучил :
Eh bien ça répond à une de nos questions.
Вот и ответ.
Voici la réponse.
Вот и ответ.
Vous en doutez encore?
Ну, вот и ответ.
Alors, c'est tout.
- Вот и ответ на вопрос.
- Bonne réponse!
"Уснуть и видеть сны - вот и ответ, вот объяснение..."
"Mourir : Dormir, Dormir et par chance rêver. " C'est là que le bât blesse... "
Вот и ответ на ту загадку.
L'énigme est résolue.
Вот и ответ на твой вопрос. И что?
Je t'ai répondu.
Вот и ответ! Ну как?
Et voilà!
Ну вот и ответ.
Tu as ta réponse.
Вот и ответ на вопрос :
Voilà la réponse à ma question :
Что ж, вот и ответ.
je crois que c'est assez clair.
А вот и ответ.
Voilà la réponse.
- Вот и ответ на твой вопрос, Джон.
- Voilà ta réponse, John.
Вот и ответ.
Voilà votre réponse.
И вот ответ справа от вас расположен дом замечательной актрисы Барбары Стэнвик.
À droite, la maison de Barbara Stanwyck.
Вот вам и ответ, профессор.
Voilà votre réponse, Professeur.
Вот тебе и ответ.
Voilà.
- Вот и ответ.
- Ça explique tout.
Хочу вот задать прямой вопрос, и хотел бы получить не менее прямой ответ
Je vais vous poser une question franche et j'attends de vous une réponse franche.
Вот тебе и ответ.
Pourquoi Vasor m'aurait-il donné ceci?
Вот и ответ.
Et c'est la réponse.
И вот, наконец, я здесь... чтобы найти ответ.
Mais me voilà ici à présent... À la recherche de cette chose.
- Вот вам и ответ, сержант.
Voilà la réponse.
Посмотри на него! Вот тебе и ответ.
Tu vois, il t'a répondu :
Я послала запрос в отделение милиции города Телави и вот получила ответ.
Après une enquête de la police de Telavi j'ai la réponse.
И вот ответ : звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
Les étoiles sont des soleils puissants, à des années-lumière... dans l'immense espace interstellaire.
Вот оно настало. Настало и нам ответ держать.
Je crois qu, iI est grand temps de riposter.
- Вот этот ответ я и ожидал.
- C'est ce que je pensais.
"Ты всегда будешь любить меня?" – спросила я у него, и вот что он соврал мне в ответ :
S'est penché vers moi. "M'aimeras-tu toujours?" lui ai-je demandé
Вот вам и ответ.
Ca répond à votre question?
- Ответ... - Да. - А вот и нет.
Elle leur rappelait une époque plus légère
Ещё есть история про то, как он неожиданно нарвался на засаду врагов, про то, как он ехал на своей лошади, а они нацелили все свои мушкеты на него и вот-вот уже собирались выстрелить в него... и он знал, что сейчас умрёт... и он просто начал петь песню им в ответ. Он запел :
Je pense qu'il était avec Pizzaro, et tout à coup il s'est retrouvé dans un guet-apens de ses ennemis, et il monte sur son cheval et ils dirigent leurs mousquets vers lui et ils étaient sur le point de le descendre... et il savait qu'il allait mourir dans la minute qui suit... et d'un air provoquant il chanta une chanson contre eux.
И вот почему мой ответ "Да"!
C'est pour ca que ma réponse est oui!
И вот что она получила в ответ :
La réponse qu'elle a reçue :
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ.
Tu as une grande complicité avec lui et au moment crucial, il te regarde dans les yeux et ne voit même pas que ce n'est pas toi qui le regarde.
И вот, ко мне пришёл ответ :
Et la réponse s'est imposée.
Вот тебе и ответ на вопрос.
Voilà une réponse.
Я доверяю тебе и вот что я получаю в ответ?
Il y a aussi jeté un coup d'œil.
- Вот похоже и ответ на наш вопрос.
- Ca répond à ta question.
Вот вам и ответ, сир. Все изменники страстно любят золото.
- Un traître aime l'or!
- Вот и ответ на мой вопрос.
Donc, c'est lui.
Вот вам и ответ.
Or, voici ma réponse.
Но как тебе вот это : Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений... Я в ответ покажу тебе самую важную вещь из всех, которые когда-либо видели живые организмы.
Mais si tu ne vas pas travailler et si tu fais des trucs pour moi je te montre un truc capital jamais vu.
Чувак, чувак! А вот и ответ.
Ho, mec!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]