Вот и мы translate Turkish
3,741 parallel translation
Вот и мы, как я и обещал.
Söz verdiğim gibi, işte buradayız.
А вот и мы!
Hadi bakalım!
— А вот и мы.
- İşte geldik.
Хорошо, вот и мы.
Tamam, işte başlıyoruz.
Что ж, вот мы и на месте.
Geldik.
И если мы останемся, они повесят нас вот на этой веревке.
Kalırsak da bizi o iple öldürene kadar asarlar.
Вот мы и здесь. Мы чувствуем, что у вас есть все возможности стать новым Сники Питом.
Gelecek Sinsi Pete olacak potansiyelin olduğunu düşünüyoruz.
Вот из-за него мы их здесь и держим.
- Bu yüzden onları buraya kilitledik.
Вам смешно, а вот только с той поры Хому-то мы больше и не видели.
Eğer yalan söylüyorsam, yere düşücem! İstersen gülebilirsin, ama ondan sonra khoma'yı birdaha görmedik.
Вот так мы и сделали.
Bu yüzden biz de öyle yaptık
- Вот ваши пропуски на фестиваль и вся информация. - Да, это мы. - А ты
- Evet, selam.
- Вот так же и мы.
- Aynı bizim gibi.
Мы приходим в себя в Ящике, Алби все показывает, вот мы и здесь.
Kutu'da uyanıyoruz, Alby bize tur attırıyor sonra da burada oluyoruz işte.
И мы нашли вот это.
Ve bir de şunu bulduk.
Но вот мы и прибыли.
Sonunda buradayız.
Мы сплотились, и вот.
Bir arada kaldık ve buradayız.
И вот, почему мы все сладко спим по ночам.
Ve geceleri daha rahat uyuyoruz.
- И вот как мы поступим.
- Şöyle yapacağım.
Вот что мы сделаем. Мы напишем варианты на доске. Вот и я о том же.
Fikirlerimizi tahtaya yazalım bence.
И вот мы потеряли второго товарища.
Ve şimdi de ikinci bir adamımızı yitirdik.
Вот как мы поступим. Я отвезу тебя на автовокзал, дам тебе немного денег и посажу тебя на автобус, идет?
Şöyle yapıyoruz ; seni otobüs istasyonuna götürüyorum cebine biraz para koyup otobüse bindiriyorum anlaştık mı?
Вот это мы и добивались.
Amaç da bu zaten ahbap.
Ну, вот мы и в мейнстриме.
Harika, ulusal kanallara da haber oldum.
Он хотел узнать, вот мы и поговорили.
Bilmek istedi. Biz de konuştuk.
Вот умрешь, тогда мы и встретимся. А пока проведи время с ней. Верно ведь?
.. zaten ölünce buluşacağız, bari şimdi ona zaman ayır " derdi.
Вот это мы и выясним, верно?
Bunu elbet öğreneceğiz, değil mi?
Я размышляла, как поступить и вот, что мы должны сделать.
Ben bir plan düşündüm. Yapmamız gereken şey şu.
Вот мы и на месте.
Buyurun efendim.
... Вот мы и приехали.
İşte geldik.
Вот мы и приехали.
Geldik.
Вот мы к чему-то и пришли.
İşte şimdi bir yerlere varmaya başladık.
Ну вот мы и смеемся.
Bak, gülüyoruz değil mi?
И вот мы разговорились, а потом... пришло всё остальное.
Her neyse sonra konuşmaya başladık ve bilmiyorum... başka şeyler yaptık.
Мы просто немного поиграем, вот и все.
Hayır! Hayır!
Правда, и это фишка нашей компании и вот почему мы на высоте.
Öyle, ve şirketimizin sloganıdır biz bu yüzden en tepedeyiz.
Вот, только бы об этом мы и хотели узнать по-больше, Чарли.
Aslında bu gibi şeyleri duymak istiyoruz, Charlie.
И вот когда их великая лейбористская партия идет прахом, они снова голосуют за нас, чтобы мы навели порядок.
- Evet. - Sonra da, New Labour partisi gökyüzündeki dükkan ateşler içinde düştüğünde, onları dışarı atmak için bize oy veriyorlar.
Мы не можем, вот и всё.
Elimizden gelmiyor işte.
Просто мы не из тех, кто женится, вот и все.
Evlilik pek bize göre değil, o kadar.
Хорошо, вот мы и здесь.
Pekala, işte gidiyoruz.
Да. И вот, пока мы дрючили Взломщиков-онанистов и обожженных, Я решил воспользоваться своей бессоницей.
Haneye tecavüzcüleri, otuzbircileri, yanık izlileri sorgularken uyuyamıyor oluşumu da kullanışlı hâle getirmeye karar verdim.
Вот мы и встретились, чтобы доработать его.
Onun evine gittim ve hikâyenin üzerinden geçtik.
И вот мы тут.
Buradayız işte.
Потом мы бежали навстречу поезду, вдоль путей к середине моста, поезд должен был пройти рядом вот так, а мы бежали и прыгали..
Köprünün ortasında raylar boyunca trene doğru koşardık. Tren böyle kıvrılıp gelirken kaçardık ve köprüden nehre atlardık.
Мы просто "пробуем водичку", вот и все.
Sadece suya diken batırıyoruz. Hepsi bu.
И вот мы получаем ее. Мы действительно ее получили.
Sahiden alıyoruz.
Вот мы и пришли.
Geldik işte.
Понимаешь, вот поэтому мы и должны сказать твоей сестре, что расстаемся.
İşte bu yüzden kız kardeşine ayrıldığımızı söylemeliyiz.
И вот тогда... я увидел в лице Бешеного Коня, когда мы пошли в атаку на кровожадных индейцев племени Сиу.
Tam o an koca Çılgın At'ı kana susamış Sioux katil takımıyla yaklaşırken gördüm.
Видишь, вот поэтому мы никуда и не ходим. Потому, что каждый раз Чарли говорит что-то, от чего меня начинает тошнить.
Bakın, işte bu yüzden sizinle dışarı çıkmıyoruz çünkü sizinle her dışarı çıktığımızda Charlie beni kusturacak bir şeyler söylemeyi başarıyor.
Вот поэтому мы и собрались здесь сегодня.
Şimdi burada olmamızın sebebide bu.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот из 149
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот из 149
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и вся история 52
вот и 87
вот и ты 395
вот их истории 33
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и вся история 52
вот и 87
вот и ты 395
вот их истории 33