English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот и ответ

Вот и ответ translate Turkish

198 parallel translation
Вот и ответ.
İşte cevap bu.
Вот и ответ.
Bu bir cevap.
Вот и ответ. Дырка на небеса.
Şöyle bir cevap nasıl, Semada bir delik var.
Вот и ответ.
İşte demek cevap bu.
"Мы их видим". А вот и ответ : "Немедленно прекратите операцию".
"Görüş alanımızdalar." Cevap : "Operasyonu hemen durdurun."
Вот и ответ.
Cevap bu.
Вот и ответ.
Cevabın burada.
Вот и ответ.
İşte sana cevap.
Ну, вот и ответ.
Tamam o zaman.
- Вот и ответ на вопрос.
- Sorum yanlış.
Вот и ответ.
Peki, bu bana cevap sayılır.
"Уснуть и видеть сны - вот и ответ, вот объяснение..."
- Ölmek, uyumak, bir rüya görme umuduyla uyumak. İşte oda...
Вот и ответ на ту загадку.
İşte bulmacanın yanıtı.
- Ну вот и ответ. - Спасибо.
- İşte oldu.
Вот и ответ!
Bak! İşte oldu!
Ну вот и ответ.
Tamam, bence cevabın burada gizli.
Вот и ответ на вопрос : "Свободны ли Вы?"
Bu bir ilişkin olup olmadığı sorusunun cevabını veriyor.
Что ж, вот и ответ.
Sanırım ben cevabı aldım.
- Вот и ответ на твой вопрос, Джон.
İşte cevabın, John.
- Вот и ответ на мой вопрос.
- Bu sorumun cevabı.
Вот и ответ.
İşte senin cevabın.
А вот и ответ. Привет. Это Амелия.
Ben Amelia...
Ну, я увидел его и помахал, но мне не помахали в ответ, вот я и...
Gördüm ve el salladım. Ama onlar el sallamadı, ben de...
Вот вам и ответ, профессор.
İşte cevabınız Profesör.
Вот тебе и ответ. Видишь?
Gördün mü?
И она в ответ : "Что ж, так вот значит необходимое количество носков... " для рослого, сильного мужчины. "
Kız da ; "İri yarı, kuvvetli bir erkeğin sahip olması gerektiği kadarmış," dedi.
- Вот и ответ.
- İşte cevabınız.
Хочу вот задать прямой вопрос, и хотел бы получить не менее прямой ответ
Sana dürüstçe bir soru soracağım. Ve cevabınında dürüstçe olmasını istiyorum.
- Вот вам и ответ, сержант.
- Cevabınızı aldınız, Çavuş.
Вот тебе и ответ.
Cevabın orada işte.
И вот ответ : звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
Ve cevap ; onlar uzayın derinliklerinde binlerce ışıkyılı uzaklıkta devasa güneşler idi.
- Вот этот ответ я и ожидал.
- İstediğim yanıt buydu.
Вот и ответ на вопрос, который нас так мучил :
O zaman, bu bizim sorumuzu cevaplıyor :
Вот вам и ответ.
Bu sorunu cevaplar mı?
- Ответ... - Да. - А вот и нет.
Sanırım İngiltere'ye bu aralar gidemeyecek
Вот тебе и ответ. Зря она так.
Sorunun cevabı orada evlat.
Ещё есть история про то, как он неожиданно нарвался на засаду врагов, про то, как он ехал на своей лошади, а они нацелили все свои мушкеты на него и вот-вот уже собирались выстрелить в него... и он знал, что сейчас умрёт... и он просто начал петь песню им в ответ.
Bir gün düşmanlarının kurduğu pusuya düşer atının üstündedir ve üzerine tüfekler doğrultulmuş durumdadır. Tetiği çekmek üzere oldukları bellidir her an ölebileceğinin de farkındadır aniden düşmanlarına karşı, kışkırtıcı bir şarkı söylemeye başlar.
Вот и ответ на твой вопрос. И что?
İşte sorunun cevabı.
Ну вот вам и ответ. Ну-ка сбавь обороты.
- Herhalde sorunuz cevaplandı.
И вот почему мой ответ "Да"!
Bu yüzden cevabım : "Evet!"
И вот что она получила в ответ :
Ve verilen cevap şöyle :
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ.
Tabi. Onunla aranızda olağanüstü bir bağ var. Herşeyin anlamlı olduğu bir anda gözlerinin içine bakıyor ve ona bakanın sen olmadığını anlamıyor.
Вот тебе и ответ на вопрос.
İşte cevabın.
Я доверяю тебе и вот что я получаю в ответ?
Sana güvenip sırrımı verdim ama karşılığında ne aldım?
- Вот похоже и ответ на наш вопрос.
- Bu, sorunu cevaplıyor.
Вот вам и ответ, сир.
- Çok açık!
Вот и ответ!
Özgürüm ve sadece bir varlığım.
Вот вам и ответ.
Cevabıma gelince...
Вот и ответ.
Bu da cevabım.
Ну, вот тебе и ответ.
Cevabın ortada.
И ответ вот здесь - мой собственный сборник "стань заводным".
Cevap tam burada. Kendi, şahsi "coşturucu" karışık CD'm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]