English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все мои друзья

Все мои друзья translate French

393 parallel translation
Можно ли постичь разумом : все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Puis-je croire au départ de mes amis, quand leurs voix résonnent toujours splendidement à mes oreilles?
Все мои друзья зовут меня, Бартом.
Tous mes amis m'appellent Bart.
Все мои друзья всегда бросают в бокалы свои окурки.
Toujours des cendres dans les verres!
За эти годы все мои друзья, все мои последователи ушли.
Au cours des années tous mes amis, tous mes partisans sont partis.
По правде, все мои друзья отвратительны.
Tous mes amis sont des salauds.
Все мои друзья, похоже, либо умирают, либо заводят внуков.
Tous mes amis meurent ou ont des petits-enfants.
Почти все мои друзья погибли на войне. Вы думаете другие друзья заменили их?
Pensez-vous que j'ai remplacé mes amis qui sont morts à la guerre?
Все мои друзья и...
Tous mes amis et...
А теперь все мои друзья рыдают.
Maintenant mes amis pleurent.
Я вернулась на восток для встречи... и все мои друзья могли только говорить о работе их мужей.
Dans l'Est, à la Fête du Lycée, mes amies m'ont parlé de leurs maris.
Все мои друзья скрестили пальцы за тебя.
- On croise toutes les doigts pour toi.
Все мои друзья останавливаются в "Маджестике".
Une seule chambre est utilisable. Mes amis sont au Majestic.
Плюс еще тот факт, что я наблюдала, как умирали все мои друзья.
Et en plus, j'avais vu tous mes amis mourir.
У меня были связи с чикой из Хиппи, все мои друзья про нее знали.
En tout cas... Ma connection était une hippie, et tous mes copains le savaient.
А теперь все мои друзья пришли к Джейд Баттерфилд.
Maintenant, tous mes amis sont chez Jade Butterfield.
А вот моего все мои друзья обожают
Je sors avec un type que tous mes amis adorent.
Я танцор на льду, все мои друзья-геи. Я не хотел выделяться.
Je suis patineur, mes amis sont gays, je voulais cadrer.
Все мои друзья идут в парк, а я должна пойти на какую-то скучную вечеринку?
Tous mes amis vont jouer au parc, je dois aller â cette fête barbante?
Все мои друзья ездят на Поршах Мне надо возместить убытки
Tous mes amis roulent en Porsche. J'vais avoir des amendes.
Но все мои друзья, мой брат, - все члены этого клуба!
Tous mes amis sont ici. Et mon frère.
Все мои друзья будут смеяться, потому что я второгодник.
Tous mes copains vont se moquer.
Да так. Просто все мои друзья трахают взглядом мою жену.
Tous mes potes matent ma femme.
Скейтеры на "Убербоул" в Ист-Финчли Треножники на съезде в Суиндоне, все мои друзья заняты, так что...
Et bien il y a le Skaterama de East Finchley Uberbowl et la convention des Tripodes à Swindon, la plupart de mes amis y seront.
Так вот я говорю вам, что Тилк хороший. По сути, все мои друзья на базе хорошие.
Alors crois-moi, tu peux faire confiance à Teal'c, ainsi qu'à tous mes amis.
Пап, ты знаешь, все мои друзья внизу так что...
C'est toi qui as foiré en gardant ces livres.
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Mes chers amis, si vous saviez comme tout me semble idyllique ce soir.
Кроме того, разве они все ещё не мои друзья?
Et puis, ce sont mes copains, non?
Оставим его, мои друзья все правильно поняли.
On laisse, nos amis ont parfaitement compris.
Почти все мои друзья закончили колледж.
La plupart de mes amis ont déjà terminé leurs études.
Все мои старые друзья.
Tous de très vieux amis.
Я все исправлю, иду мои друзья
Je parie que mon nom.
Там будут все мои друзья.
Tous mes amis...
Все эти люди, что пишут мне письма - они мои друзья.
Toutes ces personnes qui m'ont écrit.. ce sont mes amis, tous ces actionnaires..
Мои друзья, дослушайте меня - и я вам всё объясню.
Mes chers amis, attention, je vous dois une explication,
Все мои старые друзья выглядят как врачи.
Tous mes vieux amis ont des têtes de docteur.
Вы все сделали очень хорошо, друзья мои.
Je suis très fier de vous, mes amis.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Ça ira, votre Seigneurie, mais il rétrécit un peu chaque année. Mes amis!
Принцип всего великого на земле... заливать все кровью Мои друзья, если память не изменяет мне :
Et encore mes amis, si ma mémoire ne me trahit pas oui, c'est ça, sans effusion de sang, il n'y a point de pardon, sans effusion de sang.
Все мои старые друзья уехали.
Tous mes amis sont partis.
Мои друзья тоже... все... были убиты...
Tous mes hommes...
Он считает, что все они мои друзья.
- Il pense qu'ils sont des amis à moi.
Все мои друзья.
Tous mes amis.
Все птицы и зверьки - мои друзья.
La loutre et le héron, Mes compagnons!
- Все мои друзья так делают.
Tous mes amis font ça.
ВЛОЖИ СЕЙЧАС, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПОТОМ Все стекается в хорошенькие ручки Эвы. Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
Pardonne l'intrusion mais si beaux soient ces sentiments rien n'a changé pour nous les pauvres paysans
Все, что вам нужно сделать, мои друзья :
Certains auraient préféré des dons volontaires
Ну всё, мои друзья правы.
Mes potes avaient raison, tu es cinglée.
Потому что, хоть я больше не знаю, кто мой враг я все еще знаю, кто мои друзья и я все еще не сделал для них всего, что мог.
Car, tant que je ne connais pas l'ennemi je connais pas vraiment qui sont mes amis et que je n'ai pas fait comme j'aurai dû pour leur bien.
У меня все еще есть мой дом здесь, на "Вояджере", мои друзья...
- ll me reste mes amis ici. - Et vos cheveux.
Слушайте, я бы с удовольствием рассказал вам все, что вы захотите узнать, но мои друзья...
Ecoutez, j'aimerais vraiment vous parler de toutes ces choses, mais... Mais mes amis...
Все мои новые друзья думают, что я недотрога, а все мои старые друзья - что я растрачиваю свою жизнь.
Mes nouveaux amis me prennent pour une petite sainte et les anciens pensent que je fous ma vie en l'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]