English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все прошло отлично

Все прошло отлично translate Turkish

96 parallel translation
Не было никаких проблем, все прошло отлично?
Sorun yaşadın mı? Her şey yolunda mı?
Я хотел чтобы ты знал, все прошло отлично. С этим покончено.
Sadece, herşeyin yolunda gittiğini söylemek için aradım.
- Все прошло отлично.
- Her şey mükemmel gitti.
Все прошло отлично.
- Evet kabul ettiler.
- О, все прошло отлично, папаша. - Хм?
Güzeldi efendim.
Все прошло отлично. Правда, ты еще не в банде.
Buna rağmen çetede değilsin henüz.
- Все прошло отлично.
Çok iyi gitti doğrusu.
Да, все прошло отлично.
Tabii, iyi geçti.
Это была моя минута славы в мире бизнеса, и все прошло отлично. И еще десять минут ушли на обсуждение, что если бы у меня был секс с другим мужчиной в другое время, ты бы не родилась. - Что?
Sonraki on dakika boyunca ise farklı bir zamanda, farklı bir adamla seks yapsaydım senin doğmayacağını tartıştık.
Я думал что все прошло отлично.
İyi gitti sanıyordum.
Так, кажется, все прошло отлично.
Eh, iyi gitti değil mi.
- Все прошло отлично!
Hey! Her şey iyi gitti.
- Все прошло отлично.
Herşey güzel gidiyor.
Все прошло отлично.
İyi geçti.
Слушайте, все прошло отлично.
Her şey iyi gitti.
Все прошло отлично.
Çok iyi gitti.
Все прошло отлично.
Muhteşemdi.
Что ж, думаю, все прошло отлично.
Bence bu sefer oldukça iyiydi.
Ну, он твой друг, я хочу, чтобы все прошло отлично.
O senin arkadaşın ve her şeyin yolunda gitmesini istiyorum.
Все прошло отлично.
Ameliyat gayet güzel geçti.
- Все прошло отлично.
- Şey... Harika geçti. - Biliyordum.
Здесь всё прошло отлично.
Planın o parçası sorunsuz işledi.
- Ну, как всё прошло? - Отлично.
- Ee, nasıl gitti?
Если бы ты ничего не сказала, все бы прошло отлично.
Bana söylemeseydin, iyi geçerdi.
- Всё прошло хорошо? - Да, отлично.
- Güzelce dağıttınız mı?
Дэйв, всё прошло отлично!
Dave, mükemmeldi.
- Всё прошло отлично.
- Güzel..
Всё прошло отлично.
Seni merak ettim. Harikaydı.
что прошлой ночью всё прошло отлично.
Geçen gece yaptım.
- Как всё здесь прошло? - Отлично.
Burada işler nasıl gitti?
- Всё прошло отлично.
- Sanırım iyi gitti.
- Как все прошло? - Отлично. Я вас сдал.
- İkinizle görüşebilir miyim?
Прошло уже пол ночи, всё шло отлично.
Geceyi yarılamışız.
Слушай, я должен сказать тебе, Джиллиан. Всё прошло просто отлично.
Şunu sana söylemeliyim ki Jillian, taşınma işi oldukça iyi gidiyor.
- Как всё прошло? - Отлично.
- Nasıl geçti?
Всё прошло отлично.
Sorun çıkmadı.
Думаю, всё прошло отлично.
- Bence iyi gitti.
Никаких проблем, все прошло просто отлично.
Sorun yok, her şey iyi gitti.
Шаг в сторону от прошлой работы, но все отлично.
Bu eski yan işlerimden biriydi, o yüzden sorun değil.
Это то, что вы все время повторяли на прошлой неделе - "У меня все отлично."
Geçen hafta sen de sürekli böyle diyordun... "Ben iyiyim."
Всё прошло отлично.
Onlari gayet güzel tutmustu.
Видимо, все отлично прошло?
Bu işe yaramış mıydı?
Эй, приятель, вижу ты не пришёл вчера ночью, и поэтому предполагаю, что с Сарой всё прошло отлично.
Dostum, dün gece eve gelmediğini göze alarak Sarah'la her şeyin iyi gittiğini düşünüyorum.
И мы все помним, как всё отлично прошло.
Hepimiz nasıl devam ettiğini biliyoruz.
Ты отлично знаешь, как всё прошло. Да, но мы все хотим узнать это от тебя.
Evet, ama hepimiz senden duymak istedik.
Все прошло отлично.
Ameliyat çok iyi geçti
Всё прошло отлично.
Her şey yolunda gitti.
Говоря "отлично поработал", это значит, что все прошло хорошо?
"İyi iş çıkardı" derken, "iyi gitti" mi demek istediniz?
Уверен, всё прошло отлично.
Eminim iyi yapmışsındır.
- Винс, ты же сказал, что отлично всё прошло.
- Vince, görüşme harikaydı demiştin.
Ну, все прошло... Отлично.
Şey seçmeler harikaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]