English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы хороши

Вы хороши translate French

1,044 parallel translation
Вы хороший мальчик, но я нынче не настроена.
Vous êtes un gentil garçon.
Мне говорили, вы хороший танцор.
On disait que vous étiez un bon danseur...
я бо € лась но вы хороший человек.
J'avais peur... mais vous êtes un homme bon.
ќна сказала, что вы хороший человек.
Elle a dit que vous étiez bon.
Я не должен говорить это, но вы хороший офицер, и имеете право знать.
Vous avez le droit de le savoir.
Вы хороший человек.
Vous êtes chic.
Вы хороший человек.
Vous êtes un homme bien.
Я помню взрослых, но вы хороший.
Je me souviens des grands pieds, mais vous, vous êtes gentil.
Наверно, вы хороший боксер.
Vous deviez être bon.
Вы хороший Номер Шесть – Я должен быть плохим.
Vous êtes censé être moi. Vous êtes le gentil numéro 6 et moi, je suis le méchant qui doit vous annihiler, c'est ça?
Знаете, капитан, вы хороший человек.
Vous savez commandant, vous êtes quelqu'un de bien.
Вы хороший человек, лейтенант.
Alors, vous êtes un homme sage.
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
Vous êtes un brave. Et évidemment de bonne souche. Mais paresseux et sans scrupules.
Вы хороший журналист, мсье Перрен.
Vous êtes très bonne journalist, M. Perrin.
Слишком вы хороший человек. Обернитесь налево.
Regardez par-dessus votre épaule gauche.
Вы пропустили хороший спектакль.
Vous avez manqué un bon rata, hier.
Ну, во всяком случае, пока я тут работаю, Вы можете рассчитывать на хороший номер.
Tant que je serai ici, vous aurez une belle chambre.
Знаете ли вы, где можно получить хороший стейк?
Où est-ce qu'on pourrait aller manger un bon steak?
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Pour une table près du ring, dites que vous portez le cercueil.
Я вижу, что... Я и не предполагала, что Вы такой хороший оратор!
En tant que responsable des relations publiques des entreprises Starlin, vous avez sûrement un avis sur la question.
Вы со мной - это хороший вкус.
Avec moi c'est gentillet. Il savent que je m'en fiche.
Знаете, вы очень хороший.
Tu es un homme adorable.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Peut-être est-ce un bon signe qu'aucun d'entre vous ne se fie à lui, car ce que vous avez crû jusqu'à présent est complètement faux.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Je vous ai vu parler au gérant qui est un ami intime. Il vous a donné une bonne chambre?
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Il est tout à fait normal. Un mot normal glissé à son oreille et il ferait des miracles.
Вы не просто хороший танцор, вы - мой самый любимый танцор.
Vous êtes plus qu'un bon danseur, un danseur délicieux vraiment délicieux
Тогда почему Вы говорите мне оставить её в покое? Я хороший улов, мистер Мейтленд.
Je suis un très bon parti.
Мне кажется, вы очень хороший человек.
Vous êtes vraiment gentil.
Из этого выйдет хороший костер.
PRIAM : Cela devrait faire un bon feu.
Но вы же здесь офицер? Жаль, потратить впустую хороший горячий бульон.
Ce serait dommage de gaspiller un bon bouillon tout chaud.
И вы появляетесь на месте преступления, и я считаю, что вы - хороший подозреваемый.
Comme vous êtes sur les lieux du crime, vous faites un bon suspect.
Это довольно хороший прием. Вы платите мне достаточно хорошо.
Vous me payez suffisamment bien.
Вы думаете, вы по жизни настолько хороши, что можете проповеди нам читать?
Vous pensez pouvoir nous faire des sermons?
И не забывайте, что Вы должны быть очень хороши, чтобы войти в Счастливые финалы Колонии. Мы хотим что-то зажигательное и веселое.
- Ce doit être gai et enjoué.
А ваши лица похожи? Вы по ним скажете, кто хороший, а кто плохой?
Votre visage vous permet-il de dire qui est bon et qui est mauvais?
Вы и так хороши. Пойдемте, угощу вас чаем.
Venez prendre une tasse de thé.
Вы все же хороший отец.
Les pères ne risquent pas grand-chose.
Вы хороший человек.
Merci, Votre Honneur.
Это хороший ресторанчик, вы увидите!
C'est un très bon bistrot. Je vais aller voir.
Вы выглядите как хороший мальчик. Все.
Vous avez l'air bien.
Картина выйдет на экраны, тогда мы будем иметь хороший вид!
Le film sortira les écrans, alors on sera beaux!
Вы слишком хороший человек для этого.
Vous êtes bien trop bonne pour cela.
Гентнер сказал, что Вы хороший мастер.
D'après Gantner, vous êtes un bon artisan.
- Вы очень хороший адвокат, сэр, очень убедительный.
Je dirais qu'il semble manquer une partie. Vous êtes un excellent avocat.
Я пришел к вам, госпожа Сахеба, потому что я знаю, вы не раз были хороший советчиком своему сыну.
Je suis venu vous voir, Begum, car je sais que vous donnerez de bons conseils à votre fils, comme vous l'avez déjà fait.
Если вы устроите им хороший трах, то они сделают для вас что угодно
Si vous les baisez bien, elles feront tout ce que vous voulez.
- Вы слишком хороши!
Vous êtes trop bonne.
Вы действительно очень хороший продавец.
C'est vrai, vous êtes un très bon vendeur.
Я понимаю, это может быть чрезвычайно сложным для ответа вопросом, но считаете ли вы что у нас есть, по вашим словам, очень хороший садовник в правительстве... на данный момент?
Je suis conscient de vous poser une question très épineuse, mais... selon vous, l'avons-nous, pour reprendre votre formule, ce très bon jardinier en fonction, en ce moment?
Вы очень хороший человек.
C'est sympa, ce que t'es en train de faire.
Вы очень хороший... водитель.
Vous conduisez bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]