English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вёрну

Вёрну translate French

2,154 parallel translation
Мне жаль. Я верну твои деньги.
Je te rendrai l'argent.
Нет, слушай... Слушай, я все верну.
- Non, je te rembourserai tout.
Я верну их. Мне пора.
Je te laisse.
Я верну деньги Боба. Я обещал ему.
Je rembourserai Bob, je le lui ai promis.
И я верну ее ему в Париже.
Alors, je le lui rendrai à Paris.
И верну ещё больше, когда напишу о том, как подлодку подняли со дна океана.
Et je le ferais encore plus quand je rapporterais le sauvetage du sous-marin.
Ей вообще ничего неинтересно кроме побега от семьи, и я думаю что ее место сейчас здесь, хочу чтобы она была дома и верну ее.
Rien ne l'intéresse à part s'éloigner de sa famille et je pense qu'elle devrait être ici en ce moment je la veux à la maison et je vais aller la chercher.
Я всё тебе верну.
Je te rembourserai.
Может быть, я верну себе свою жизнь.
Peut-être que je pourrais reprendre ma vie.
Верну деньги, как только смогу.
Je... Je vous rembourserai dès que je pourrai.
Я верну.
Si vous le ramenez.
Обещаю тебе, я верну ее домой.
Je te promets que je vais la ramener à la maison.
Придется мне подмаслить Мелка. Будет дорого, но потом я все верну.
Je vais faire appel à Chalky, ça me coutera, mais je le récupérerai plus tard.
Я не в курсе... но если найдем, я верну ее вам.
Pas que je sache... mais si on le trouve, je vous le rendrai.
Я верну их, когда уйдём отсюда.
Je te les rendrai quand on partira.
Карлос, пожалуйста, я верну деньги.
Carlos s'il te plaît, je redonnerai l'argent.
Отлично. В случае выигрыша, я верну восьмую часть моего трастового фонда.
Bien, si je gagne, j'aurai récupéré un huitième de mon fond fiduciaire.
Я верну вам флешку, если Грэнтем Пейс снимет все обвинения с Дэнни.
Je vous rendrais la carte mémoire si Graham Pace abandonne toute les charges contre Danny.
А если я верну тебе липовое удостоверение? Хоть я и думаю, что твое желание навестить друга во всех смыслах похвально, мне сейчас придется быть злой мамой, хотя у меня это и не слишком хорошо получается.
Et si je récupère ta carte? mais on doit avoir une petite discussion.
Сегодня я верну то, что принадлежит мне.
Ce soir, je vais reprendre ce qui m'appartient.
Сегодня я верну это назад.
Ce soir je vais la reprendre.
Я верну тебе все вдвойне по-возвращению ".
Je te rembourserai le double quand je reviendrai. "
Я верну ее помытой и отполированной.
Je la laverai.
И я тебе её не верну.
Et tu ne le reprendras pas.
И я верну их к прежним вершинам.
- Je les remettrai au niveau d'antan.
- Я верну его.
Je vais la ramener.
- Которое я верну.
- Que je vais rendre.
И верну домой.
Et je vais te ramener à la maison.
Верну домой.
Et je vais te ramener à la maison.
Я верну Донну назад.
Je réintègre Donna
Я верну её.
Je te la rends.
- Я верну тебе деньги за СПА.
- Je paierai ton spa.
Я обещал разделить с ними свою долю, когда верну себе молоток.
J'ai promis de diviser mon pourcentage quand je récupérerai le marteau.
Я верну его в детский сад. Жди меня снаружи.
Je vais le ramener à la garderie.
- Вот и хорошо. - И конечно же верну тебе всё сторицей.
Et maintenant que je sais ça, je viendrais vers toi avec tout ce que j'ai.
Я верну то, что принадлежит мне.
Je reprendrai ce qui m'appartient.
А я верну свою семью.
Et j'aurai ma famille de nouveau réunie.
Итак... Я не была дома целую неделю, и... под моим платьем на мне надета... пара твоих коротких боксеров, которые я взяла, тире украла, тире я их не верну.
Je suis pas rentrée chez moi depuis une semaine, et... sous ma robe, je porte un de tes boxers que je t'ai emprunté / volé et que je ne te rendrai pas.
Так я верну Пола.
C'est comme ça que Paul reviendra
Я его верну.
Je vais le faire revenir.
Нацеплю платье и сожалеющую мину и верну его.
Je vais porter ma robe de soirée et mon visage désolé, et je vais le faire revenir.
Я пройду в школьный совет и верну торговый автомат.
Je vais faire en sorte que l'école remette en place le distributeur.
Я верну тебе каждый цент, я обещаю.
Je te rembourserai chaque centime, je te le promets.
Я верну его.
Je vais le ramener.
Нацеплю платье, мину сожаления и верну его.
Je vais mettre ma robe de soirée et mon visage désolé et je vais le récupérer.
Что скажите если мы обойдем еще пару домов прежде чем я верну этого извращенца обратно в бардель?
qu'est ce que tu en dit on se faire quelques autres maisons avant qu'on le ramène dans son bordel?
Только скажите, и я верну этих людей обратно.
Donnez moi en l'ordre et je vais les chercher.
Я тебе его верну...
Rumplestiltskin!
Давай на твою, а я потом верну.
Avec la tienne, je te rembourserais.
И я верну твою девушку.
Et je laisserai la fille retourner à...
Не был уверен, что верну их.
Je n'étais pas sûr que je retrouverais ceux là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]