English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вёрну

Вёрну translate Turkish

2,347 parallel translation
Только скажите, и я верну этих людей обратно.
Siz bana emir verin ben de bu insanları geri getireyim.
Давай на твою, а я потом верну.
- Seninkini yaz, sonra öderim.
И я верну твою девушку. Как тебе такой вариант?
Kızı senin istediğin yere bırakayım.
Не был уверен, что верну их.
Bunları geri alacağımdan emin değildim.
Я возьму метроном и верну его.
Metronomu alıyorum. Onu geri getireceğim..
Я верну Стива, Арти, и ты меня не остановишь.
Steve'i geri getireceğim Artie, ve sen beni durduramayacaksın.
Я верну его.
Onu geri getireceğim.
Но я не верну астролябию.
Ama usturlabı sana geri vermeyeceğim.
Он приходил вчера вечером и сказал, что пойдет к копам, если я не верну то, что украл.
Geçen gece gelip eşyalarını vermezsem polise gideceğini söyledi.
Не думаю, что когда-нибудь верну Кристину.
Ben Cristina'yı geri kazanabileceğimi sanmıyorum.
Бобби, я скоро верну его.
Bobby, onu hemen geri getireceğim.
Я верну.
Getireceğim.
Я не верну тебе астролябию.
Sana usturlabı geri vermeyeceğim.
Знаешь что, я верну это Шуле.
Shula'ya onu ben veririm.
И даже верну его тебе.
Sana geri göndereceğim.
Я все верну.
Sana geri ödeyeceğim.
Я верну тебе деньги, Айзек.
Geri ödeyeceğim, Isaac.
Я же сказала, что верну подарок.
Sana söyledim, hediyeyi geri vereceğim.
Я обнаружил это слишком поздно, но обещаю, что я верну тебе все, до последнего пенни.
Çok geç öğrendim, ama sana söz veriyorum hepsini senin için geri alacağım, her kuruşunu. Hadi.
Слушай, я все верну, окей?
Sana geri ödeyeceğim, tamam mı?
Позже я приеду в офис и привезу тебе ланч... и... оо... ты знаешь, верну твоему лицу улыбку.
Ve sonrasında, ofise uğrarım, sana yemek getiririm ve bilirsin işte, biraz yüzünü güldürürüm.
Я думал, что верну назад мою привычную жизнь.
Hayatıma geri döndüğümü sanıyordum.
Ох. И я обещаю, что верну тебя до комендантского часа.
Zamanında seni bırakacağıma söz veriyorum.
Верну, когда заплатишь за окно.
Penceremin parasını ödeyince seve seve veririm.
Я верну тебе ремень за $ 1,900 из кожи аллигатора, когда ты вернешь игрушку.
1900 dolarlık timsah derisinden kemerini veririm ama önce o oyuncağı geri vereceksin.
пока я не верну свой телефон.
Sadece telefonumu geri alana kadar bekle.
я верну ей.
Olmaz, bunu ona vereceğim.
Я верну тебе твоего писателя, а ты приведешь мне свидетеля.
Sana yazarını geri vereyim, sen de bana tanığı getir.
Я только проверю и верну.
Baktıktan sonra hemen geri vereceğim.
Я верну нашу старую.
Eski annemizi geri getireceğim.
Это звучит правдоподобно для меня, потому что самолет... самолет, что прилетел из Лунной долины в Вашингтон в ночь, когда я была похищена... Он был зарегистрирован на Верну Торнтон, судью Верховного суда.
Bana mantıklı geliyor çünkü kaçırıldığım gece Sonoma'dan Washington'a gelen o uçak yüksek mahkeme yargıcı Verna Thornton adına kayıtlıymış.
Я верну Дэнни.
Danny'i geri getireceğim.
Какая разница произойдет ли ваша помолвка на несколько дней позже после того как я верну Уолдорф Дизайнс в нужное русло / на прежний уровень?
Ben Waldorf Tasarımlarını rayına oturttuktan sonra yani birkaç gün geç nişanlansan, ne fark eder ki?
Я тебе верну.
Sana geri vereceğim.
молодость за деньги я себе уже не верну.
Senin gençliğin benim paramın yanında ne ki. Bu o kadar iyi bir şey değil bence.
Я верну его через несколько часов, папочка.
Birkaç saat sonra onu geri vereceğim baba.
Да. Я верну все тебе.
Oldu, sana haber veririm.
Я верну компас.
Pusulayı geri alacağım.
Я верну его тебе.
O zaman kalbini geri alacağım.
- Верну. Мулан. Нам надо идти.
Mulan gitmeliyiz.
Я найду их, и верну тебе.
- Bulur sana getiririm.
Хочешь чтобы я выиграл? Ладно, Фрэнк, для тебя я верну себе доверие в глазах Чарли, чтобы ты выиграл.
Frank, senin için kendimi yine Charlie'nin gözlerinde tutarlı hale getireceğim.
Скоро я тебя верну.
Yakında seni eski haline getireceğim.
Он был зарегистрирован на Верну Торнтон.
Uçak, yüksek mahkeme yargıcı Verna Thornton adına kayıtlıymış.
Ты заложил Верну.
- Verna'yı devirdin.
Знаешь, я обещал ей, что я верну Люси, так? Да. Она думает, что нет ничего, что я бы не смог сделать.
Ona Lucy'yi geri getireceğime söz verdim.
Ну, в общем, да, но я его верну, когда закончу.
Evet, işim bittiğinde geri vereceğim.
Ты слабак, но не верну.
Zayıfsın, ama vermeyeceğim.
Я верну лестницу, как-нибудь под настроение.
Merdivenini canım ne zaman isterse geri getiririm.
Помоги мне отсюда выбраться, и я верну тебе твой "Уикенд у Берни"
Gelip çıkmama yardım edersen Weekend at Bernie's DVD'ni geri vereceğim.
Я верну его после занятий.
Dersten sonra sana vereceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]