English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Единственный вопрос

Единственный вопрос translate French

135 parallel translation
Сегодня на повестке дня один единственный вопрос - увеличение тиражей.
Aujourd'hui, on parlera uniquement de l'augmentation du tirage.
Единственный вопрос был : каким образом?
La seule question était comment l'y envoyer,
— ейчас все задают только один единственный вопрос :
Et la question que tout le monde se pose, c'est...
Единственный вопрос, когда и каким образом.
Le tout est de savoir quand et comment.
Макси, я всегда зарабатывал для тебя деньги, не так ли? Это единственный вопрос.
Maxie, ne vous ai-je pas toujours fait gagner de l'argent?
Вы хотите получить ответ на единственный вопрос.
Vous voulez que je réponde à une question qui vous obsède.
Единственный вопрос... кто это будет?
La question, c'est... Sur qui ça va tomber?
Единственный вопрос - кто и зачем это сделал.
La question est de savoir qui les a falsifiés et pourquoi?
- Единственный вопрос, как и когда.
- Reste à savoir quand et comment.
Единственный вопрос- -
La question...
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью.
La question à l'ordre du jour est... notre approbation à l'offre généreuse de John Bontecou.
'орошо. ѕредположим, € соглашусь. " огда у мен € к тебе единственный вопрос.
Du calme, c'est bon ouais. D'accord. - Je suis d'accord pour faire ce truc...
Теперь единственный вопрос : кого мы завербуем первым?
La question est de savoir qui sera notre première recrue.
Единственный вопрос, рассматриваемый на этом суде, - был ли устный договор, и не был ли он незаконно нарушен.
Il s'agit de déterminer... s'il y a eu contrat oral... et rupture arbitraire.
Единственный вопрос, на который ты должен ответить, это : "Есть ли у вас будущее?"
La vraie question, c'est : "Vois-tu un avenir?"
Майк, уверен, что хочешь, чтобы твой единственный вопрос был так туп?
Vous tenez à poser une question idiote?
Единственный вопрос, который остаётся, - это как мне это выдержать?
La vraie question est maintenant comment je vais réussir à passer les jours suivants.
Так точно, на вас! И я задам вам единственный вопрос :
Kif est arrivé sur Betsy, m'a sauvée et a fait la paix avec les Martiens.
Единственный вопрос – согласен ли ты.
La question est, que veux-tu?
И я задам вам единственный вопрос :
Je vous pose la question :
В любом случае, всё это уже почти позади, и единственный вопрос, который возникает : стоило ли это того?
Bref, c'est pratiquement fini maintenant, et ce qui compte est : est-ce-que ça valait le coup?
Стив, я задам тебе единственный вопрос.
Steve, je vais te poser une question.
Единственный вопрос - как.
La seule question est comment.
Единственный вопрос, умрет ли она через два месяца или через три.
La question est de savoir s'il lui reste deux ou trois mois.
Единственный вопрос — почему?
Mais pourquoi?
Единственный вопрос, в каком порядке мы должны разместить камни?
- Mais dans quel ordre, les pierres?
Единственный вопрос - не все ли они использовали?
La seule question c'est, est-ce qu'il en reste encore?
Вопрос такой, и это единственный вопрос : Кто думает, что может делать твое дело лучше, чем ты его делаешь?
La question est, et c'est la seule question, qui pense pouvoir mieux s'en sortir que vous?
Единственный вопрос - "Подиум".
J'ai une seule question, Runway?
Я задал ей единственный вопрос, который мне пришёл в голову.
Une seule question me vint à l'esprit...
Единственный вопрос - мы будем свидетелями этого события, или это произойдет где-то в темном переулке?
La question est "On le regarder faire ou le fera-t-il en secret?"
Мой единственный вопрос, что мы здесь делаем,
Ma seule question est :
Единственный вопрос - то, что мы делаем.
La seule chose qui compte est ce que nous faisons.
Так почему бы тебе не задать единственный вопрос, который сейчас имеет значение?
Alors pourquoi ne poserais-tu pas une question qui a de l'importance?
У нас единственный вопрос, ты готов это принять?
La seule question pour nous est si tu l'acceptes.
Итак, единственный вопрос, это... как доставить тело на склад?
La question est donc... Comment a-t-il emmené le corps à la zone de stockage?
- Единственный вопрос был :
- La seule question à se poser était :
Единственный вопрос сейчас в том, будет ли он обжираться еще 15 лет, пока его апелляция рассматривается в судах.
Maintenant la seule question c'est de savoir s'il doit encore passer 15 ans... pendant que son appel vague de tribunal en tribunal.
По правде единственный вопрос – сможем ли мы установить взаимовыгодные отношения. Я помогу тебе, ты поможешь мне.
La seule question, vraiment, est de savoir si on peut développer... une relation mutuellement bénéfique.
Знаешь, собственно, единственный вопрос, ради которого я здесь, это "как насчет отобедать?"
Tout ce que je suis venue poser sur une table c'est un repas.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Mais je suis le seul à ne pas les posséder.
Тот единственный абсурдный вопрос обошёлся мне в восемнадцать тысяч.
Une question fatidique qui m'a coûté 18 000 dollars.
И единственный здесь, кто может ответить на этот вопрос - мистер Одо.
Il y a une personne qui pourrait nous renseigner :
По согласию или нет, вы отправитесь в тюрьму. - Единственный вопрос - на какой срок.
Qu'a-t-il dit exactement?
Единственный денежный вопрос, который вы решили - это окуни.
Vous ne remboursez rien du tout sauf les frais pour vos perches.
Наш ответ на Великий Вопрос - единственный!
Notre réponse à la Grande Question est la seule et l'unique.
Когда-то я прочитал, что единственный философский вопрос состоит в том, совершать или не совершать самоубийство...
J'ai lu que la seule vraie question était : se suicider ou pas?
Вопрос единственный, послушайте, "за" это за что?
Attendez! "Pour" quoi?
Единственный заданный вам вопрос.
La seule question à avoir été posée.
Единственный вопрос... кто ты?
- C'est fini.
Чёрт, ты кажется единственный, кто умеет ответить на этот вопрос.
Vous êtes le seul à pouvoir répondre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]