English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Если вы настаиваете

Если вы настаиваете translate French

124 parallel translation
- Если вы настаиваете.
- J'en prendrai un petit. - Bien.
- Пожалуйста. - Если вы настаиваете. Так значит, вы и ваша сестра живёте здесь вместе?
Je vais vous paraître impudent... mais vous vivez ici, seule avec votre sœur aînée?
Ну, если вы настаиваете...
Si vous insistez. - Bonne nuit... princesse. - Bonne nuit.
Хорошо, если вы настаиваете.
Bien, si vous insistez...
Конечто, мистер Риджли, если вы настаиваете.
Bien sûr, M. Ridgely, si vous insistez.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bon, si vous insistez,... une petite part de tout.
Я не пойду, если вы настаиваете на приведении этого португальского чучела.
Je n'irai pas au bal si cet épouvantail y va!
Конечно, если вы настаиваете.
Si vous insistez...
Ну, если вы настаиваете.
Enfin, puisque vous insistez.
Если вы настаиваете на том, чтобы дать ход делу, подождите здесь.
Vous voulez qu'on agisse illico?
Да ладно, если вы настаиваете!
Oui, d'accord, si tu insistes.
Если вы настаиваете на этом наступлении, я не вижу, каким образом могу быть ответственным за последствия!
Si vous insistez pour faire comme ça, je ne pourrai pas répondre des conséquences!
Если вы настаиваете.
Si vous y tenez.
Хорошо сэр, если Вы настаиваете.
Très bien monsieur, si vous insistez.
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Plutôt que de me fixer comme des merlans frits, écrivez quelque chose.
- Если вы настаиваете.
Si vous y tenez...
Если вы настаиваете, я хотела бы, чтобы это сделал заместитель директора.
Sauf avec le vice-proviseur.
Ладно, если вы настаиваете.
D'accord, si vous insistez.
- Если вы настаиваете.
Si vous y tenez.
Если вы настаиваете, то вообще-то...
Si tu veux le savoir...
Хорошо. Если вы настаиваете, я отправлюсь сегодня.
Bon, si vous y tenez, ce sera pour aujourd'hui.
- Ну, если вы настаиваете. - Гарри, ты не можешь позволить ему сделать это.
Henri, vous ne pouvez pas le laisser faire.
Ну, если вы настаиваете
Si vous insistez.
- Если вы настаиваете.
Bien obligés
- Ну, если вы настаиваете...
Si vous insistez.
- Если Вы настаиваете на реорганизации, убедите в этом судью.
Si vous êtes en mesure de bénéficier de cette loi, Vous n'avez qu'à convaincre le juge.
Если Вы настаиваете.
Si vous insistez.
Ну, если Вы настаиваете, сэр.
Si vous insistez, commandant.
- Если вы настаиваете!
- Si vous y tenez!
- Хорошо, если вы настаиваете.
Si vous insistez, d'accord.
- Если вы настаиваете, то да.
si vous insistez, oui vous pourrez.
Но если вы настаиваете...
Peut-être que oui...
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
Si vous m'obligez à plaider, je défendrai Mme Cole en toute déontologie.
Если вы настаиваете.
- Si vous insistez.
- И если вы настаиваете на том, чтобы продвигать это дело...
- Et si vous tenez à poursuivre...
- Ну, если вы настаиваете.
- Bien, si vous êtes sûres.
Если вы настаиваете.
S'il le faut.
- Ладно, если вы настаиваете.
- Si vous insistez...
Но если вы настаиваете на внесении некой суммы, мы возражать не будем.
Mais si ça vous soulage de vous délester...
Но если вы настаиваете, я возьму его.
Mais si vous insistez, je le prendrais.
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
" Je n'ai hélas aucun temps libre,
Если настаиваете - вы меня его лишили.
Si vous insistez, oui.
Если вы настаиваете.
Si vous insistez.
Мы обговорим это, если вы настаиваете.
Si vous insistez.
Да, хорошо, я возьму одну, если вы настаиваете, спасибо...
- Oui. Moi... Cenek Semerad.
Хорошо, если вы так настаиваете. Но будьте с ней сдержаннее, Хиггинс.
Bon, mais ayez quand même un peu de patience.
Если Вы настаиваете.
DOCTEUR :
Хорошо, если вы по-прежнему настаиваете, то мы можем попросить их сменить номер...
Si la comtesse le désire, je peux leur demander de changer de chambres.
Ну, хорошо. Если вы так настаиваете...
Puisque vous insistez, c'est d'accord.
Но если вы все настаиваете на чём-то стимулирующем, почему бы нам не обсудить описание дeвoчки на пляже у Джеймса Джойса.
Mais si vous tenez tous à être stimulé, pourquoi ne pas discuter de la description de la fille à la plage de James Joyce?
Если Вы настаиваете, фройляйн.
Si tu insistes, Fraulein.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]