English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Если вы хотите

Если вы хотите translate French

3,327 parallel translation
Я имею ввиду, если вы хотите стимулировать мой рост, не закладывайте мои облигации, я права?
Je veux dire, si tu veux me motiv-ize, ne me nant-ize pas mes liens, n'est-ce pas?
Но если вы хотите, чтобы я шел напролом, я готов.
Si vous me dites qu'il faut entrer par effraction, pourquoi pas?
Если вы хотите, я могу это объяснить на непроффесиональном языке.
Si vous voulez, je peux l'expliquer dans les termes de Layman.
Но если вы хотите, я могу сделать это сейчас.
Mais si vous voulez, on peut le faire.
Если вы хотите продолжить... но... Если хотите быть счастливой... хоть немного... сыграйте в мою игру разок.
Si vous voulez continuer à mener cette vie misérable... vous pouvez toujours me le reprocher. essayez de jouer à mes jeux.
Но если вы хотите победить, то это...
Mais si vous vouliez gagner, alors...
Я могу кричать если вы хотите!
Je peux crier si vous voulez!
Если Вы хотите поговорить обо всех своих проблемах, давайте встретимся в моём кабинете через 20 минут.
Si vous voulez me parler, venez dans mon bureau dans 20 minutes.
Если вы хотите вызвать страх, вам необходимо доминировать в Сельме.
Si c'est de la peur que vous voulez, il faut montrer les crocs à Selma.
Если вы хотите моей поддержки с голосованием, мне нужно от вас что-то взамен.
Vous voulez mon soutien? Donnez-moi une contrepartie.
Если вы хотите служить своей стране... Можно поступить иначе.
Si vous voulez toujours servir votre pays, il y a un autre moyen.
Ладно! Вперед. Если вы хотите, чтобы я вас подвез, пора выходить.
Bon, si on y va, c'est maintenant.
"Если вы хотите сбросить с себя какую-то заботу, эта забота была выбрана вами самими."
Si c'est un tourment que vous souhaitez repousser, c'est vous qui avez choisi ce tourment.
Если вы хотите мне помочь и не хотите, чтобы вас пригвоздили к потолку, или сбил поезд, вам надо оставить ваших дружков и рассказать мне о Джоне Уортоне то, чего я не знаю.
Si tu veux m'aider et si tu ne veux pas te faire clouer au plafond ou écraser par un train, tu devras te distancer de tes amis et me dire quelque chose que je ne sais pas au sujet de John Wharton.
Судья Палмер! Ваше право выбрать другого советника, если вы хотите.
M. le juge Palmer, vous avez le droit de consulter un autre avocat.
Если вы хотите выжить, вы должны остаться с нами.
Si vous voulez survivre, vous devez rester avec nous.
Если вы хотите, чтобы быть точным об этом. 1-5-9 с 18 нулями за ним.
Si vous voulez être exact. 159 avec 18 zéros derrière.
- Я Попросил если вы хотите прийти на обед с нами.
– Je t'ai demandé si tu voulais venir déjeuner avec nous.
Если вы хотите, чтобы обсудить жалобу,
Si vous voulez discuter de la plainte,
Если вы хотите следовать за мной.
Si vous voulez bien me suivre.
Теперь, если вы хотите, вы могли бы быть нормальным...
Si tu aurais préféré être normal...
Если вы хотите, чтобы я включил в стоимость номера сумму за пользование телефоном, я должен взглянуть на вашу кредитную карту.
Si je dois vous facturer pour des appels il me faut une empreinte de carte.
Если вы хотите раскидать этот чертов пепел, то сделаете это завтра!
Pas de café, maman! Tu veux disperser ces foutues cendres, tu y vas demain!
Если вы хотите, чтобы я его избил, и речь не о паре пощёчин, мне нужна причина получше.
Si vous voulez que je le dérouille, ce que j'appelle dérouiller, il me faut une meilleure raison.
- Если вы хотите побыть наедине... - Не преувеличивай.
Si vous voulez passer du temps ensemble tous les deux.
Этим летом, если вы хотите сделать некоторые реальные деньги, вы дайте мне знать, Я могу поставить вас на одном из моих экипажей.
Cet été si t'as envie d'un vrai salaire, dis-le moi, je peux te mettre avec une de mes équipes.
Если вы хотите запустить кафе на колесах, вам надо держать его в чистоте, так?
Si on veut un camion-restaurant, il faut le garder propre.
Её отец умер, когда ей было девять или десять, что сыграло свою роль, если вы хотите быть снисходительными.
Son père est mort quand elle avait dix ans. Des circonstances atténuantes.
Если вы хотите знать больше, почему бы вам не спросить её семью?
Si vous voulez en savoir plus, interrogez donc sa famille.
Если Вы хотите есть, скажите.
Si vous voulez manger, dites-le.
Если вы хотите помочь Атосу, найдите Корне.
Si tu veux aider Athos, trouve Cornet.
Если вы хотите отрубить мне голову и возить ее по площади, зачем мне вам помогать?
Si vous comptez me décapiter et l'exposer sur la place publique, pas question que je vous aide.
Если вы хотите меня арестовать, вперед.
Si vous voulez m'arrêter, ne vous gênez pas.
- Если хотите почтить мою память, вы должны выжить.
Si vous voulez honorer ma mémoire, vous devez vivre pour moi.
Вы еще не явились на работу? если хотите вернуть мне долг. если до сих пор не на работе?
Vous devez faire un effort pour gagner de l'argent si vous voulez rembourser vos dettes. Vous n'avez pas encore commencer à travailler?
Но если эти парни невиновны, хотите ли вы, чтоб ещё три семьи тоже потеряли своих детей?
Mais si ces garçons sont innocents voudriez-vous que trois autres familles perdent aussi leur enfant?
Я имею в виду, сколько вы... еще один личный вопрос, не нужно отвечать если вы не хотите...
C'est personnel. Pas besoin de... Non, ça va, Jordan.
Если только вы не хотите поговорить об ириске Филлипа, и как он ее лижет.
Si vous avez fini de parler du bonbon de Phillip et de ses expériences.
Если Вы его хотите?
Tu le veux? 3000 dollars.
Ну, если вы не хотите пару бобби копаться в ваших личных делах, что бы было звездным способ убедиться, что они не делают.
Eh bien, si vous vouliez éviter qu'une paire de flics ne mettent leurs nez dans vos affaires, ce serait un excellent moyen de s'en assurer.
Если, конечно, вы не хотите остаться.
Sauf si vous voulez rester.
Можете делать с жизнью, что хотите. Провалить этот курс можете, лишь если не станете тем, кто вы есть.
Faites ce que vous voulez, soyez vous-même, vous réussirez ici.
- Так я могу? .. -... если вы этого хотите.
Si c'est ce que vous voulez, pourquoi pas?
Послушайте, если вы не хотите говорить, то я вешаю трубку.
Écoutez, si vous ne parlez pas, je vais devoir raccrocher.
Я. Я понимаю, если вы не хотите принять участие с этим, но я.
Je... Je comprendrai si vous ne voulez pas vous impliquer, mais je...
Если хотите, пришлю за вами машину, но вы должны быть в безопасности.
Je peux envoyer une voiture. Il faut vous mettre en sûreté.
Так что, если вы что-то хотите от меня или не от меня...
Donc si vous voulez que je fasse ou non quelque chose...
Если вы не хотите говорить об этом - все в порядке.
Si vous ne voulez pas en parler, très bien.
Если вы не хотите терпеть людей из низшего общества, откройте клуб, дерите 22 доллара за коктейль и поставьте фейс-контроль.
Quand vous être trop vieux pour exclure des gens au déjeuner, ouvrez une boîte et bloquez l'entrée avec une corde en velours.
"Если вы не хотите проповедника на свадьбе и мальчика с кольцами на свадьбе, приходите в камеру смертника!"
"Si vous voulez pas de prêcheur au mariage, " si vous voulez pas de témoin, allez dans le couloir de la mort! "
Очевидно, что если вы не хотите ответить на эти вопросы, вы можете просто встать и уйти.
Évidemment, si vous ne voulez pas répondre à ces questions, vous pouvez simplement vous lever et partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]