И какая разница translate French
241 parallel translation
Да и какая разница?
- Imaginons. Et alors?
И какая разница, работаю я на Чарли или нет?
Alors ça change quoi que je travaille pour Charlie ou pas?
И какая разница, собственно?
On n'en sait rien, non?
Да и какая разница!
C'est très mauvais?
Да и какая разница почему это произошло?
C'était à Berlin? Qu'est-ce que ça change?
- И какая разница? - Без разницы.
Quelle différence, ça fait?
И я не знаю, что произошло... Хотя какая разница... Я не...
Ca remonte à 1 973
И вообще, какая разница?
Oh, c ´ est trop compliqué!
Жизнь женщины в опасности и он спрашивает, "какая разница?"
La vie d'une femme est en danger et il demande "Pourquoi"!
Какая разница : подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
Tu me donnes un bracelet comme 100 000 dollars pour une statue que tu ne regarderas jamais. Ce n'est que de l'argent. Ce n'est rien.
Какая разница? Так же как и то, что он мёртв.
Il ferait aussi bien d'être mort.
Какая тебе разница, куда и с кем я хожу? Заткнись!
Qu'est ce que ça peut te faire où je vais et avec qui je vais.
И, вообще, какая разница? Вы там сидели с двумя парнями.
Vous étiez avec deux garçons.
Какая разница между бандой, грабящей банк и объединением бунтовщиков, легализованных и узаконенных?
Quelle différence y a-t-il entre un gang Qui dévalise une banque et la provocation organisée, légalisée et institutionnalisée?
- Вот я и говорю : вам-то какая разница?
Ça change quoi?
- Какая разница? - Помнишь, сегодня ночью? Помнишь, ты проснулась и сказала :
Tu te rappelles, cette nuit, tu t'es réveillée et tu as dit, "lls sont là"?
Какая разница между триппером и птичкой?
Différence entre vérole et hirondelle?
Ты знаешь, какая разница между тобой и быком?
Quelle différence entre toi et un boeuf?
Умер и умер, какая разница?
En attendant, tu finis dans un sac.
Ну и что, какая разница?
Mais, c'est normal.
Какая разница, что он не очень умён и он не умеет сидеть.
C'est pour ça... On s'en fiche si ce n'est pas le plus malin... s'il ne sait pas s'asseoir.
Вот он нам так и сказал. Какая разница?
Quelle différence ça fait?
- Что это, и зачем? - А какая разница?
- C'est quoi et pour quoi faire?
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
Quelque chose ne colle pas. Ne te fâche pas. Bien sûr que non.
А какая разница между обезжиренным и не жирным?
Alors c'est quoi la différence entre "allégé" et "sans matières grasses"?
Ну и что, какая разница?
Ça change quoi?
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Je suis Quark, fils de Keldar, et je viens répondre au défi lancé par D'Ghor, fils... allez savoir de qui.
Ну и что, какая разница то?
Qu'est-ce que ça change?
И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
Dans mon entourage, il n'y a que moi qui agisse. C'est pas grave!
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
C'est le chaos. Un peu plus, un peu moins...
Какая разница между шлюхой и адвокатом?
Quelle différence y a-t-il entre une pute et un avocat?
Даже если это и так, а это не так, то какая разница!
Même si c'est vrai... Et ça ne l'est pas... Peu importe!
Да какая разница. Я говорю не о традициях, о космосе. И спрашиваю, читал ли он где-нибудь то, что может помочь мне?
On parle du cosmos et de ce qu'il en sait pour me tirer d'affaire.
Скажите, какая разница между махровой подстилкой на пол и банным ковриком?
Quelle est la différence entre le tapis en coton bouclé et le tapis de bain?
И вообще, какая разница между тобой и мной?
Qu'est-ce qui nous différencie, toi et moi?
И при этом я не знаю есть ли какая-нибудь разница.
Je ne suis pas certain... que ça changerait grand-chose.
Какая разница, если в четверг, пятницу и субботу у меня куча свиданий?
Qui s'inquiète de Shelly alors que mon jeudi, vendredi et samedi sont déjà bien remplis?
Вот, ещё одна. Какая разница между порнографией и искусством?
La différence entre le porno et l'art?
Я сказала парню : "Какая разница, есть ли у меня трость и хромаю ли я?"
J'ai dit au gars : "Ça ferait une différence si j'avais une canne et que je boitais?"
И вообще, какая разница, как она видит?
On s'en fiche de la façon dont elle voit.
Да. А какая разница между теорией и концепцией?
Que la police va venir nous chercher?
- И из-за этого промахивается, но какая разница.
- Ça lui fait rater le trou, tant pis.
Не знаю. Но пока ты хватаешь меня и целуешь, какая, к черту, мне разница?
Je ne sais pas... mais tant que tu m'embrasses, quelle importance?
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
Mais ce n'est pas le propos... que je puisse ou non retrouver cette information... sur mon adresse, ou tu vois... sur le nom de jeune fille de ma mère ou autre.
Джон, скажи, какая разница между гением и супергением?
John, quelle est la différence entre "génie" et "plus grand génie"?
Ну и что, тебе-то какая разница?
C'est pas ton problème.
Как это какая разница? Этот продукт на вкус как сырое сало. И это меня не касается?
Ce produit a goût de suint, et cela ne me concerne pas?
Будь я проклят, если б я знал, да и какая к чертям разница?
Je sais pas et je m'en fous.
Да какая разница? Ты можешь быть голой в сварочном шлеме и Фез все равно будет весь твой.
Peu importe, tu pourrais être nue avec un chapeau de soudure... et Fez serait encore après toi.
ну выдумал, и что? кому какая разница?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
Qui peut me dire la différence... entre l'arrière-scène et l'avant-scène?
и какая 93
и какая же 52
и какая она 24
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
и как все прошло 43
и какая же 52
и какая она 24
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какое 70
и как прошло 61
и каково это 90
и каким 138
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и какое 70
и как прошло 61
и каково это 90
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как же 220
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и как ты 60
и как же 220
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70