English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И тебе понравилось

И тебе понравилось translate French

120 parallel translation
Вот именно! Я хочу быть такой и могу научить, чтобы и тебе понравилось.
J'aime être comme ça et je peux t'apprendre à l'aimer.
И тебе понравилось?
Ça t'a plu? La 2ème fois.
Всем понравилось это, и тебе понравилось это означает успех.
Si ça plaît à tes invités, et à toi aussi... c'est un succès.
- Ну, и тебе понравилось?
- Et ça t'a plu?
И тебе понравилось учить его быть таким, как Джоуи?
Ça t'a amusé, de lui apprendre à faire... le Joey.
- Всё. - И тебе понравилось?
Pourquoi t'es si nul?
Тогда скажи Джоуи, что посмотрел кассету и тебе понравилось, а начальству нет.
Dis à Joey que tu as regardé la cassette et que tu l'as aimée mais pas tes chefs!
Мы просто попробовали кое-какой изврат и тебе понравилось.
Écoute, on a essayé quelque chose de bizarre et tu as aimé.
И тебе понравилось?
Ça t'a plu?
И тебе понравилось?
Vous avez aimé?
Проголодалась! Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
Qa vous plairait qu'on cueille quelque chose sur vous?
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Dis "Je l'aime bien" et tu es payé dès demain.
- Врёшь. Читал, и тебе не понравилось.
- Menteur, tu ne l'aimes pas.
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Je t'ai montré autre chose.
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
Regarde, si ça t'amuse.
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Le pauvre moine vient te visiter, tu trouves plaisant de pouvoir bavarder avec lui des bons auteurs, et tu décides de lui faire une générosité.
Но там и вправду хорошо, тебе бы там понравилось.
Un solo m'a raconté. C'est trés chouette et ça te plairait.
И тебе бы это не понравилось.
Et aussi une dépression.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
J'ai proposé qu'on aille à la police. Mais ça te convenait pas, alors j'ai plus d'idées.
- И тебе это не понравилось?
- Ça ne vous a pas fait plaisir?
Только скажи, и я тебе дам это. Конечно же дам, если оно тебе понравилось.
Je ne te la donnerai que si tu la veux vraiment.
- И тебе это не понравилось, да? - Не понравилось.
- Ca ne t'a pas plu?
И тебе это не понравилось.
Ça t'avait pas plu.
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- La lumière des projecteurs vous plaît?
Тебе не понравилось, и ты его убила?
Tu n'aimes pas ça? Alors tu l'as tué.
- А тебе бы понравилось, если бы я флиртовал с другой девчонкой и трогал её за сиськи?
Règle ton problème, bordel! Ca te plairait que je flirte avec une nana en touchant sa poitrine?
Ну, и как тебе это понравилось?
Alors, heureuse?
Да, тебе бы и не понравилось. Скукотища.
- Pis t'aimerais pas, c'est chiant.
А тебе бы понравилось, если бы на тебе сидел большой толстый учитель, и тебе нужно было бегать по спортзалу?
T'aimerais qu'un gros prof s'assoie sur toi pour te faire courir?
И тебе понравилось!
Mais tu as aimé ça.
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Je comprends que tu sois si bouleversé, que tu le rejettes et que tu aies du mal à continuer.
Эй, толстяк. А тебе бы понравилось, если бы Лила назвала тебя крошкой и предложила заняться любовью?
Ca te plairait si Leela te demandait de faire l'amour avec elle?
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось. Стресс как рукой снимет.
Avec des bougies, de la mousse et de la musique... tu adorerais ça Plus de stress.
Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
J'ai adoré, et sur le chemin du retour... j'étais super excitée de tout te raconter... mais la route a pris des heures...
Тогда, в чём же дело? И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
C'est quoi, cette chose que tu n'aimes pas chez moi?
– И что, например, тебе там понравилось?
Qu'aimes-tu dans la Bible? - Tout.
И что же тебе больше всего понравилось?
Quelle partie est-ce que t'as préférée?
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Toi, tu es comme moi, mon ami. Un ronchon! Ils sont tous ronchons.
И тебе это явно понравилось.
Tu as adoré.
Тебе понравилось и ты купил его, идиот.
- Quoi? Vous avez dit que vous l'aimiez, imbécile!
- Тебе понравилось это и я думаю, что мы попали в цель.
- T'as aimé. Pour moi, ça va être un succès.
Ты попробовал одно и тебе так понравилось.
Tu en avais goûté un et tu l'aimais tellement.
Я тоже, сынок. И я рад, что тебе понравилось это автошоу.
Bien sur, fiston et j'espère que tu as aimé ce show automobile.
Ты перешел границы, попробовал новое меню, и оно тебе понравилось. А теперь тебе снова захотелось привычной еды.
Tu as franchi la frontiére, goûté le menu, tu as aimé... et tu es retourné à ton train-train.
Ну и как оно тебе понравилось?
Et comment ça se passe pour vous?
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я Должна сказать правду
J'aimais pas entendre ton personnel parler derrière ton dos.
Это было влиятельно. И тебе это понравилось?
Je ne suis pas censée t'aider.
Как бы тебе, бля, понравилось если бы я вступил в бразильскую Морскую пехоту, и говорил только по-английски?
Ça te ferait kiffer si j'entrais dans l'armée brésilienne et que je parle qu'anglais?
И когда ты начала играть... То есть, тебе понравилось, и все стало настолько проще, когда ты была занята работой.
Et quand tu as commencé à jouer... tu aimais ça et les choses sont devenues plus faciles avec tes engagements.
Похоже, с этим партнёром тебе и впрямь понравилось, нет?
On dirait que vous aviez de vrais atomes crochus.
Серьёзно? И где тебе больше всего понравилось?
Quel est le meilleur endroit que t'aies visité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]