English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И тебе удачи

И тебе удачи translate French

118 parallel translation
И тебе удачи.
Bonne chance à toi aussi.
Удачи тебе. И тебе удачи в принятии решения.
Bonne chance à toi... pour noter.
И тебе удачи, Билл.
Bonne chance à toi aussi, Bill.
И тебе удачи, Тристан, с твоей Викторией.
Et bonne chance à toi, Tristan, avec ta Victoria.
- И тебе удачи.
- À toi aussi.
Прощай, Джерри, и удачи тебе.
 Au revoir et bonne chance.
А теперь иди, и удачи тебе.
file, et bonne chance.
Так что желаю тебе удачи и прощай.
Alors je te souhaite bonne chance et je te dis au revoir.
И это к лучшему. Ив, я желаю тебе удачи.
Et ça fait bien longtemps que je n'ai pas dit ça.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Chère Jacqueline, nous avons eu le bonheur de vivre avec toi et nous te souhaitons bonne chance au premier étage.
Я желаю тебе удачи и ухожу, чтобы найти свою Кэйт.
Je vais vous souhaiter bonne chance et partir retrouver ma Kate.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
Il va te falloir beaucoup de chance.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи. Не так ли, девушки? - Да, несомненно.
Nos vœux t'accompagnent, hein, les filles?
И удачи тебе, потому что ты - последний.
Je te souhaite bonne chance, car tu es la dernière.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Bonne chance pour ton entraînement en vol. Arrange-toi pour avoir les jets, hein?
- и удачи. - Тебе тоже.
- Vous autres aussi.
"Удачи тебе и твоим девочкам..."
"Bonne chance à toi et tes filles."
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Un jour, avec un peu de chance et de soins médicaux de qualité, Leo vous reviendra.
И удачи тебе с...
Bonne chance avec...
Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться... -... и удачи тебе.
Ravi d'être sorti avec toi quelque temps, et bonne chance.
Удачи тебе и всего хорошего
Bonne chance. Et prenez soin de vous.
- Ну что ж, удачи тебе. И с Богом. - Спасибо вам, сэр.
- Bonne chance, et à-Dieu-vat.
Не знаю, что думают другие а я желаю тебе удачи, и храни тебя Господь, Пол.
Les autres, je ne sais pas... Moi, je te souhaite bonne chance.
Спасибо, и удачи тебе.
Merci et bonne chance.
И удачи тебе в жизни, потому что она тебе офигенно понадобится!
Je m'en tape. Bonne chance dans la vie, t'en auras besoin! C'est le 3e qui m'entube.
Удачи тебе с твоей громадиной, чувак. Может, однажды, и на "тридцатнике" постучишь.
Hé, bonne chance avec ton 29 pièces mec, | peut-être qu'un jour t'arriveras à 30
Почему бы тебе не пожелать мне удачи и не сказать что-нить типа "Хорошо повеселиться"?
Pourquoi tu peux pas me souhaiter bonne chance et dire "Passe un bon moment"?
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Je ne te serrerai pas dans mes bras, et je ne te souhaiterais pas bonne chance, mais... Je vais me taire, m'asseoir ici avec mon café et faire semblant d'être fou.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Bonne chance.
И удачи тебе в твоем важном деле.
Bonne chance avec ta "chose importante".
- 0н передавал тебе привет и пожелал удачи.
Carl te dit merde, et tout ça.
- Желаю удачи. И тебе.
- Bonne chance.
Он очень сожалеет об этом, и желает тебе удачи во всех твоих начинаниях.
Il est vraiment navré et vous souhaite de réussir dans tous vos projets.
Иди наверх. И удачи тебе с твоей памятью.
Bonne chance avec votre problème de mémoire.
Удачи! - И тебе.
- Toi aussi.
И удачи тебе на гонках. Ага.
Bonne chance avec ton Indian.
Просто зашел пожелать тебе и удачи.
Je suis juste venu pour te souhaiter bonne chance.
И удачи тебе с этой речью, потому что дети обожают когда их опекают и читают им лекции.
Mais bonne chance pour le discours les enfants adorent les leçons de morale.
И я смогу заработать кучу денег, по крайней мере, я в это верю. Удачи тебе тогда. - Как твоя квартира?
Faut juste que je m'améliore un peu et je pourrai me faire du fric, je pense.
Но все равно спасибо за все и удачи тебе.
Mais merci pour tout et bonne chance.
И удачи тебе в поисках Сэма и Дина.
Bonne chance pour trouver Sam et Dean.
- Поезжай. И удачи тебе, сынок.
Et bonne chance, fils.
Удачи, Ари. И тебе.
- Bonne journée.
- Удачи. - Да, и тебе.
Bonne soirée.
Алакей, я проходил мимо и решил пожелать тебе удачи.
Alakay! Je passe te souhaiter bonne chance.
Я знаю, что ты не волнуешься и все такое, но все равно, удачи тебе.
Je sais que tu n'es pas stressé, mais bonne chance quand même.
Добро пожаловать и удачи тебе!
Tu me reconnais? Bien sûr, Peppino.
Я просто пришла пожелать тебе удачи и принести ланч.
Je suis juste passée pour te souhaiter bonne chance, et t'apporter ton déjeuner.
- Спасибо, Доктор, твой скафандр тебе вернут. И удачи.
- Merci, Docteur, on va vous rendre votre combinaison.
Удачи и тебе... тоже.
Bonne chance à vous aussi.
Удачи тебе в гонке, и будь осторожней.
Bonne chance pour la course, - et sois prudente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]