English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И тебе тоже

И тебе тоже translate French

904 parallel translation
И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Et à vous non plus, finalement... ni à moi, peut-être.
- И тебе тоже.
- A toi aussi.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже.
Si c'est ton heure, t'es foutu.
Понятно. Но слушай, почему бы и тебе тоже не придти?
Mais pourquoi ne viendriez vous pas?
Думаю, и тебе тоже.
Vous êtes coincé.
Мне пора браться за работу. И тебе тоже.
Travaille ou on te punit!
Плевать мне на цветочницу. И тебе тоже.
Je m'en fous de la fleuriste!
И тебе тоже.
Je t'ai dit ça
И тебе тоже, братик.
À toi aussi mon frère.
Я и тебе тоже найду.
Je te trouverai à manger aussi.
Тебе нужна специальная помощь... и тебе тоже, O'Connor.
Tu as besoin d'aide... Et toi aussi o connor.
Мне необходимо выспаться, и тебе тоже.
Il faut que je dorme, et toi aussi.
И тебе тоже лучше ко мне не подходить, а то станут ебать по полной программе!
Avec moi, tu te foutras dans les emmerdes!
- И тебе тоже, Энни.
Vous aussi, Annie. Bonnes vacances!
Хотя они мне и друзья, да и тебе тоже, не смей просить у них денег!
Ce sont mes amis et aussi les vôtres. Ne leur demandez pas d'argent.
Моя дорогая Милдред, этот маленький кулончик попался мне на глаза, и я подумал, что тебе он может тоже понравиться.
Chère Mildred, ce pendentif m'a séduit, et je crois qu'il te plaira.
Я схожу по тебе с ума, и хочу тебе тоже понравится, если это возможно.
Je suis fou de vous, je veux que vous m'appréciez, si vous le pouvez.
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Vous ne pouvez pas avoir faim et peur en même temps.
Но когда тебе 70, танцы тебя больше не волнуют, и о вечеринках тоже не думаешь.
Mais à 70 ans, on n'aime plus danser. On ne pense plus à sortir.
Джо, тебе надо выспаться, да и мне тоже.
Joe, nous avons tous deux besoin de sommeil.
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Pensant toujours à toi, j'ai cru ça réciproque.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Rien de trop beau pour toi!
Если я дам тебе денег, то отберу и руку тоже.
S'il y avait plus d'argent impliqué, on le prendrait.
И устроили бы тебе милые бесплатные похороны тоже, на поле Поттера.
Et après un enterrement gratuit dans la fosse commune!
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
Je sais que tu te sens seul et que tu n'es pas amoureux de Poppy, mais moi aussi, je suis seule, et je n'ai personne pour me consoler.
Тебе стоит проверить все секретеры и ящики - быть может там есть тоже что-то об Ирэн.
Il y en a peut-être d'autres d'Irena.
тебе понравится Хелен. И ты ей тоже понравишься.
Tu aimeras Helen, et elle t'aimera aussi.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
J'ai songé qu'il pourrait m'arriver quelque chose. Je veux vous parler.
И продавщица говорит о тебе тоже самое.
En face, on m'a dit que tu l'étais aussi.
Лучше тебе сходить и отдохнуть тоже.
Il vaudrait mieux que tu te reposes aussi.
Но и он тоже кое-что знает о тебе.
Mais il sait des choses sur vous.
И если я окажусь в воде, я тоже буду думать о тебе.
S'il m'arrivait de tomber dans une mer Noire, je penserais à toi.
Я вот, что скажу о ее нарядах - они нравятся тебе и она тоже. Здесь, да?
Je vais vous parler de ses vêtements - ils poussent sur vous et elle aussi.
И тебе тоже.
A toi aussi.
И остальных тебе лучше тоже позвать.
Vous devriez faire venir les autres sans tarder.
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Ça te plairait de dépenser tout ça! Mais cet argent m'appartient aussi! Et je donne à manger à qui je veux!
Как тебе ни стыдно, и тебе тоже!
T'as pas honte?
Он любит тебя, тоже - и посылает тебе этот медальон.
Lui aussi vous aime. Il vous a offert ce médaillon.
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто... Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
J'ai aussi beaucoup de choses à te dire... je ne me rendais pas compte de ce qui s'est passé ces 2 dernières années, je ne sais pas où commencer.
И о тебе тоже...
C'est si important.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Oui, et il nous veut pouv lui tout seul, aussi, cvois-moi.
Да, мне кажется, тебе очень идет. И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
Je pense qu'il va très bien... et que votre mère sera de cet avis.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
Почему бы тебе не отправиться в Ярд и не выявить причину смерти Мирны Фергюссон? Я не хотел бы увидеть Сьюзен тоже мёртвой, а?
Et vous escomptiez que le chef du labo confirme l'identité de Myrna Fergusson, dont la complice n'est autre que Susan.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Tu vois, toi aussi t'es en train d'apprendre quelque chose et je te conseille de bien t'en rappeler.
И я думаю, что твоя жена тоже тебе пару раз даёт выпить, а в конце она тоже недовольна.
Ta femme te donne deux essais de chaque côté et elle n'est pas contente non plus, je parie.
Не смогу присоединиться к тебе и в Берлине тоже.
Ne m'attends pas à Berlin non plus.
Тогда тебе лучше убраться побыстрее, и ему тоже.
Alors il faut que tu te tires d'ici et lui aussi.
- Скажи им, чтобы шли на хрен. И к тебе это тоже относится, Марти.
Dites-lui d'aller se faire foutre.
Все остальные тоже здесь, и они подойдут к тебе.
Les autres aussi viendront à vous. Les autres sont ici et ils vont aussi venir à vous.
Я скучаю по тебе. И ребята тоже.
Tu me manques et aux enfants aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]