English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И тебе это нравится

И тебе это нравится translate French

301 parallel translation
И тебе это нравится?
Et ça te plaît?
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
C'est moi que tu embrasses, et ça te plaît...
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Tout est foutu et cela vous plaît, n'est-ce pas?
- И тебе это нравится, да?
[uncut] Tu t'amuses bien, là, non?
И тебе это нравится?
Ça te plaît?
Ну, и тебе это нравится, Дик?
Bien, et est-ce que ça te plaît, Dick?
Тебе не нравится моя идея, и это твое право.
Tu n'aimes pas l'idée', ce qui est ton droit.
Это мне в тебе и нравится.
C'est là que je sens que je t'aime.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
Ты смелая, Миранда, и это мне в тебе нравится.
Tu es courageuse. J'aime ça.
Джордж, вот это мне в тебе нравится. Джордж, я стар, и люди меня ненавидят.
Je pense que je vais le savoir tôt ou tard, mais pour quelle raison vouliez-vous me rencontrer?
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Если это нравится тебе сейчас, Джеми, подожди до зимы и ты насладишься по полной.
Et si ça te plaît maintenant, attends de voir l'hiver.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Et si toi ou un autre, vous n'aimez pas ça, tant pis.
Как тебе это нравится? Он говорит ещё и по-итальянски.
II parle aussi l'italien.
У тебя чувство, что ты окружён, пойман в ловушку... и ты не знаешь, нравится тебе это или нет.
Tu as le sentiment d'être piégé, et tu te demandes si tu aimes ça.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Donc, l'enfant maladroit devient une belle nana, et vous n'aimez pas ça, parce que à partir de maintenant, il y aura de la concurrence.
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу!
Certains sont très généreux. Tu dois le faire. Personne ne te force.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Ils plaisantent avec toi et tu joues leur jeu. Mais ce sont des lourdauds tatoués, et tu n'aimes pas ça.
Это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Hé Ciriola, qu'est-ce que t'en dis?
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Que ça vous plaise ou non, ça fait de vous un type bien, d'après moi.
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Si tu es jeune et chanceux, tu peux épouser un être cher.
Сегодня на вечер будет курица с эстрагоном и пирог с яблоками, тебе это нравится?
Poulet à l'estragon et tarte, ça te va? Ouais, ouais.
- И как тебе это нравится?
Qu'en penses-tu?
Нет, так и есть. Да. Тебе это нравится.
C'est ça, cette situation t'amuse.
И, нравится тебе это или нет, на тебе лежит ответственность перед командой.
Tu as une responsabilité envers l'équipage.
- Это мне в тебе и нравится.
C'est ce qui me plaît en toi.
Тебе и правда, это нравится?
Tiens.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Je vais les aider. Je crois que mes amis me suivront.
Ни в коем случае. Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
aucune. cependant, nous savons tous qu'il est prétentieux, et fort désagréable, mais cela importe peu, si vous l'aimez vraiment.
И будешь делать вид, что тебе тоже это нравится.
Et faire semblant d'adorer ça.
Что? Тебе и это предложение не нравится?
Tu n'aimes pas non plus cette suggestion?
Это тебе, ведь я знаю, как нравятся тебе кролики, и как нравится тебе сыр.
"Je sais que t'aimes les lapins et la Vache qui rit."
Если тебе что-то очень нравится - твоей женщине это должно тоже нравиться. И наоборот. Или вся эта херня "не взлетит".
Ce que t'aimes, ta meuf doit aimer, et vice-versa... sinon ça marchera pas.
- Именно это тебе во мне и нравится.
Je croyais que c'est ce qui te plaisait chez moi.
Ты такая невежда. Это мне в тебе и нравится.
Les perles dans les huîtres!
Если тебе это не нравится, Ларри, так и скажи.
Je fréquente Larry Paul. Il y a du pour et du contre...
Я знаю, Лила, тебе это не нравится, ты мне не веришь и не хочешь это слышать.
Tu ne vas pas aimer ce que je vais te dire :
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
Si tu n'aimes pas ce que tu as, tu peux le renvoyer... ou tu as ce pour quoi tu paies... ou tout simplement participer, juste faire vraiment des choix.
Мне это нравится, и я скажу тебе из-за чего : из-за той части, где он найдет тебя.
A cause de la fin, quand il tombe sur vous.
И я знаю, что тебе это не нравится.
Tu n'apprécies pas...
Нужды, может, и нет, но тебе это нравится.
- Vous n'en avez pas besoin, vous en avez envie.
Мне это не нравится так же, как и тебе.
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous.
Знаешь, как это? Ты кого-то встречаешь,.. и кажется - он тебе нравится...
Tu sais quand tu rencontres quelqu'un... et tu crois qu'il te plaît, mais plus tu lui parles et plus tu trouves des choses en lui que tu n'aimes pas.
Вот это мне и нравится в тебе, Тони.
Voilà ce que j'aime chez vous.
Но, видишь ли, это мне в тебе и нравится, Кларк. Ты не станешь.
C'est ce qui me plaît chez toi, que tu ne le fasses pas.
И я поеду, нравится тебе это или нет.
J'y vais, que tu le veuilles ou non!
Но именно это мне не нравится и в тебе.
C'est justement ce que je n'aime pas chez toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]