English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И тебе того же

И тебе того же translate French

82 parallel translation
И тебе того же.
Merci. A vous aussi.
И тебе того же.
À toi aussi.
И тебе того же.
Toi-même, mec.
И тебе того же, Хелен!
À vous aussi, Helen.
И тебе того же.
Idem.
И тебе того же, Брайан.
Santé, Brian.
- И тебе того же.
- A toi aussi.
И тебе того же.
Toi-même.
- И тебе того же...
De même.
Спасибо. И тебе того же!
Merci Sophie, à bientôt.
Ага, и тебе того же.
Oui, c'est ça, t'as raison.
И тебе того же.
Ça tient pour vous aussi.
И тебе того же.
Je te souhaite la même chose.
И тебе того же
"Salut" à toi, en cette...
- И тебе того же! - Нет, нет.
- Tiens, pareil!
И тебе того же.
- Toi aussi.
И тебе того же советую.
Je rentre, tu devrais faire pareil.
* И тебе того же *
The same to you But I can t regret
- И тебе того же...
- De même.
И тебе того же.
- Toi aussi. Allez, dégage!
- И тебе того же.
- Salut toi.
И тебе того же.
De même...
И тебе того же.
Bonne année à toi aussi.
Что ж, и тебе того же.
Oui... Pareillement.
Спасибо, дорогая. Того же и тебе.
Merci, chéri.
И тебе того же, Иван Тимофеевич!
Pareil pour toi, Ivan Timoféévitch.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Plus de faits pour bâtir un papier. Et à toi aussi!
И тебе того же!
De rien!
И тебе того же.
Vous de même.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Perds la tête. Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie et qui te le rende.
Я тебе сказала, что хочу того же, что и ты.
Je te l'ai déjà dit : je veux tout ce que tu veux.
Я хочу сказать тебе, ты того же размера, что и моя сестра.
Tu sais, tu as la même taille que ma sœur.
- И тебе того-же
- Salut!
И кроме того, я же обещала тебе интересную историю для твоей книги.
Et je t'ai promis des histoires pour ton livre.
Какого чёрта тебе понадобились 3 копии одного и того же фильма?
Pourquoi je voudrais 3 copies du même film?
Знаешь, я думал, что одно из преимуществ брака – кроме того, чтобы заниматься сексом с одним и тем же человеком до конца отпущенной тебе жизни, - это возможность позволить себе расслабиться.
Je rentre à la maison. Et je sortirai plus jamais. Elle n'est plus elle-même depuis la ménopause.
Я и о тебе всегда была того же мнения.
Ça a toujours forcé mon admiration.
Думаю, тебе все же стоит купить машину, и переехать того, кто создал это говно.
C'est ce que tu devrais faire, et écraser celui qui a créé cette merde.
Того же и тебе советую.
Tu devrais en faire autant.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не чувствуешь того же, что я чувствую к тебе.
Dis-moi en face que tu ressens pas la même chose que moi.
Они как части головоломки, и никогда не знаешь есть ли среди тех, что тебе дали, куски от того же паззла.
- Sam, l'insigne. - C'est comme un casse-tête... ACCÈS AUTORISÉ 4e ÉTAGE et on ne sait jamais si les éléments qu'on a viennent du même casse-tête.
И если я тебе на самом деле небезразличен, ты должна чертовски хотеть того же, что и я хочу для себя.
Si je compte pour toi, tu devrais vouloir pour moi ce que je veux le plus.
А я сказал тебе, что хочу того же, что и ты.
Et je vous ai dit que je veux ce que vous voulez.
Если бы я сказал тебе : "Эта горилла от того же автодиллера, который выпустил денежный шарик, и я чувствую, это станет нашим талисманом на удачу".
Tu ne rapportes jamais la balle à ta petite chienne de copine. Tu la rapportes à moi. Les copains d'abord, mon vieux.
- И тебе того же. Такое ощущение, что пропихивать товар, это новый способ добиваться успеха.
Les artistes se battent pour être vus, en faisant de la pub ou en incarnant un produit.
И я написал тебе сразу после того, как закончил! Я же не соврал!
Et je t'ai envoyé un message après.
И тебе, того же, Джеймс.
Et à toi aussi, James.
Я бы женился на тебе хоть завтра, Хелли, если бы знал, что мы хотим одного и того же.
Je t'épouserais demain, Hallie, si je sais que nous voulons les même choses.
Я приму ибупрофен после игры и позвоню тебе. Тренер хочет того же, что и ты - чтобы я попала в колледж.
Je prendrai de l'ibuprofène après le match et je t'appelle le coach veut la même chose que toi, que j'aille à la fac
И если ты делаешь это только для того, чтобы достать Кавано, тогда я скажу тебе то же, что говорила мне ты.
Et si tu fais ça juste pour atteindre Cavanaugh, alors je vais dire la même chose que tu m'as dite.
Почему это могло быть о тебе? Потому что я сказал ей, на свадьбе, что мы не должны хотеть однго и того же чтобы быть вместе.
parce que je lui ai dis au mariage qu'on avait pas besoin de vouloir les meme choses pour etre ensemble ouais et j'ai dis a silver au mariage... relax, les gars. elle n'a appelé a propos d'aucun de vous

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]