English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И тебе понравилось

И тебе понравилось translate Turkish

128 parallel translation
И тебе понравилось?
- Begendin mi?
Всем понравилось это, и тебе понравилось это означает успех.
Herkes beğendiğine göre ve sen de beğendiğine göre bu yemeği başarılı yapar.
- Ну, и тебе понравилось?
- Peki, hoşuna gitti mi?
И тебе понравилось учить его быть таким, как Джоуи?
Ona nasıl "Joey" olunacağını öğretirken çok eğlenmişsindir.
И тебе понравилось!
- Ama hoşuna gitti.
- Всё. - И тебе понравилось?
Neden şimdi bunları zırvaladın?
Да? "И тебе понравилось", - спросил неуверенный писатель, отчаянно пытаясь казаться безразличным.
Öyle mi? "Soğuk kanlı görünmeye çalışan endişeli yazar," Peki beğendin mi? , "diye sordu."
Тогда скажи Джоуи, что посмотрел кассету и тебе понравилось, а начальству нет.
Joey'e kaseti izleyip beğendiğini... ... ama patronlarının sevmediğini söyle.
Мы просто попробовали кое-какой изврат и тебе понравилось.
Garip bir şey denedik, senin de hoşuna gitti. Bu seni
Ты отлизал и тебе понравилось!
Kur-tulmak? Bu şeyi gayler yapar.
Да? Ты отлизал, и тебе понравилось!
Şey, her insan çeşidi beni etkiler ve ben sadece birkaçını denedim.
И тебе понравилось?
Hoşuna gitti mi?
И тебе понравилось!
Hoşuna gitti mi?
Проголодалась! А тебе бы понравилось, если кто-нибудь мимо проходил бы и оторвал от тебя кусочек?
Biri senden bir şey koparıp, alsa hoşuna gider mi?
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Tek söylemen gereken "Evet, beğendim" ve maaşın yarına hazır.
Читал, и тебе не понравилось.
Okudun ve beğenmedin.
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Renkli ışıklar yanıp sönüyordu.
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
Buyur, hoşuna giderse bak!
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Oh, birkaç gün, kıçımın üstüne oturamayacağım galiba!
Но там и вправду хорошо, тебе бы там понравилось.
Çok güzel bir yer, senin de hoşuna giderdi.
И тебе бы это не понравилось.
Nefret ederdin.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
Sana polise gitmeyi teklif etmiştim. Bu fikri beğenmedin, ama başka bir fikrim yok.
- И тебе это не понравилось, да?
- Hoşuna gitmedi, değil mi?
Помнишь тот раз, когда мы в темноте ошиблись и вместо него схватили зубную пасту. - А тебе понравилось.
Bir seferinde, karanlıkta ikimizin de yanlışlıkla aynı diş macununa uzandığımızı hatırlıyor musun?
На днях, когда мы были в магазине, ты сказал, что тебе кое-что понравилось и, я всегда так делаю, я помчалась и купила эту вещь.
Geçen gün mağazada bir şeyi beğendiğini söyledin. Ben de klasik olarak gidip hemen aldım.
И тебе это не понравилось.
- Hayır. Hayır.
Тебе не понравилось, и ты его убила?
Bunu sevmedin diye mi onu öldürdün yani?
Рад, что тебе понравилось и тогда мы подкинем тебе ещё и чемодан.
Beğenmene sevindim. Bak ne diyeceğim? Ayrıca güzel bir bavul da alacağız.
Ну, и как тебе это понравилось?
Bir etki yarattı mı?
Да, тебе бы и не понравилось.
Evet, sevmezsin zaten.
Ну, и как тебе? Понравилось?
Peki, şaşırtıcı mıydı?
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Anlıyorum neden bu kadar etkilendiğini, neden bunu yadsıdığını, ve neden devam etmenin senin için zor olduğunu.
А тебе бы понравилось, если бы Лила назвала тебя крошкой и предложила заняться любовью?
Leela, sana sevişme teklif etseydi hoşuna gider miydi?
Со свечами, пеной и музыкой тебе бы понравилось.
- Eğer bir kaç mum, baloncuk ve müzik katarsan, seversin.
И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
Bendeki... bende sevmediğin şey neymiş bakalım?
И что же тебе больше всего понравилось?
En çok neresini sevdin?
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Sen aynı benim gibisin dostum. Böyle birine ihtiyaç yok. Sen yaramaz birisin!
И тебе это явно понравилось.
Hoşuna giderdi.
Тебе понравилось и ты купил его, идиот.
Sen beğendin ve sen satın aldın, angut.
- Тебе понравилось это и я думаю, что мы попали в цель.
- Sen beğenmiştin ve film hit oldu. - Hit mi?
Я думал, тебе понравится. И понравилось ведь.
Beğeneceğini düşündüm ve beğendin de.
Ты попробовал одно и тебе так понравилось.
Sabah yolumu kestin de içinden aldın bir tane. Çok beğenmiştin.
И что? Тебе понравилось?
Ne, şimdi de onu takdir mi ediyorsun?
Ты перешел границы, попробовал новое меню, и оно тебе понравилось. А теперь тебе снова захотелось привычной еды.
Sen kuzey sınırına gittin, menü hazırladın, bundan hoşlandın... fakat, yine buraya, kendi yemeğine geri döndün.
Тебе бы понравилось. - И куда мы пойдем?
- Nereye gideceksin?
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я Должна сказать правду
Çünkü birincisi, elemanlarının senin arkandan konuşuyor olmaları hiç hoşuma gitmemişti ve ayrıca ilk çıktığımız gece ısmarladığın yemekler hiç güzel değildi.
И тебе это понравилось?
Bundan hoşlandın mı peki?
Извини, Ричард, если тебе не понравилось но ты должен подменить меня и на следующей неделе.
Pekala, senin için sıkıcı olduysa üzgünüm, Richard,... ama benim için gelecek hafta da gönüllü olman gerekiyor.
То есть, тебе понравилось, и все стало настолько проще, когда ты была занята работой.
Yani, bu işi sevdin, ve işler daha kolaylaştı.
Вот и скажи теперь, что тебе не понравилось.
İyi hissettirmediğini söyle.
Похоже, с этим партнёром тебе и впрямь понравилось, нет?
Adamla gerçek bir bağ kurmuşsun gibi hissettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]